A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 12381 magyarítás érkezett 5113 idegen szóra.

keresem

software

elektronikus adatfeldolgozó berendezések (például számítógépek) memóriájában elhelyezkedő, azokat működtető programok

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 11 javaslat érkezett erre a szóra, és 2 hozzászólás.

  • • számmű

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem75/100 (2 igen, 0 nem)

     

    • • A számművet a számművesek (esetleg számművészek) készítik, karbantartják. A számítógép szóból kiindulva a számmű és gépmű szavakat javaslom a software és hardware megfelelőjének. Hasonló elven képezhették korábban az óramű, kormánymű, stb. szavakat is.
  • • szoftver

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem56.25/100 (35 igen, 27 nem)

     

    • • A magyarosítás nem terjed ki a kiejtés szerinti írásra: szoftver?
  • • eszközeg

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem47.435897435897/100 (36 igen, 40 nem)

     

    • • Nyílt forráskódú eszközeget telepítettem, mivel így volt olcsóbb.
  • • puhály

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem29.230769230769/100 (18 igen, 45 nem)

     

    • • A puhályt az különbözteti meg a fogalmilag vele szembeállított, és azt kiegészítő kemélytől (hardware-től), hogy egy programvezérelt berendezésnek a kemély az egyedi, fizikai részét, míg a puhály az általános, szellemi részét jelenti.
  • • lágyék

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem26.666666666667/100 (3 igen, 10 nem)

     

    • • A szamitogepeknel a lágyék ("software") meg fontosabb mint a vasék ("hardware").
  • • észmű

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem25.714285714286/100 (8 igen, 25 nem)

     

    • • Ez az észmű biztonságos.



      Vö. hardware, hardver mint csontmű. Ezeket a szavakat már az 1970-es években javasolták, nem terjedtek el.
  • • adatműrend

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem25/100 (1 igen, 5 nem)

     

    • • adatműrend=adatfeldolgozás-működtető rendszer
  • • vasravaló

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem25/100 (4 igen, 14 nem)

     

    • • Erős vas van a gépemben, amire csak ingyenes vasravalókat telepítettem.
    • • Mottó: A vas magában mit sem ér, vasravaló, amit kér.
  • • füzény

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem18.181818181818/100 (1 igen, 8 nem)

     

    • • Ingyenes füzényeket töltöttem le az irodai gépekre. Ez egy közkedvelt ügyviteli füzény. Tud valaki egy jó fénykép kezelő füzényt?
  • • puhálmány

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem15.384615384615/100 (1 igen, 10 nem)

     

    • • A közhálóról letöltött puhálmány telepítése előtt meggyőződtem arról, hogy az nem fertőzött-e.
  • • műszaki szellemi termék

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem14.285714285714/100 (1 igen, 11 nem)

     

    • • Szemben a kompjúterben való hardverrel , a benne levő műszaki szellemi termék kifejlesztése jóval nagyobbmérvű dolog .. . .

 

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1°v°

2010-05-07 09:27:38

Az észmű szavunk foglalt, mivel már a XIX. században is megvolt 'bármilyen szellemi termék' érteménnyel. Pl. itt http://epa.oszk.hu/01000/01054/00050/pdf/1891_5-6_516-522.pdf (az első oldalon, lentről a harmadik sorban). Tehát a software-re észművet mondani, olyan, mint alma helyett gyümölcsöt mondani, vagyis pontatlanság.

#2butuska

2010-05-12 11:37:01

Mivel azonban nem használjuk az észmű szót, ezért nyugodtan használhatnánk új eszközre, új jelentésben, egyébként pedig a jelentésátvitel, és a jelentésbővítés jelensége is létezik... (ha használnánk).

 

Új hozzászólás

Beküld