A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 12291 magyarítás érkezett 5081 idegen szóra.

keresem

desztináció

Úti cél.

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 7 javaslat érkezett erre a szóra, és 3 hozzászólás.

  • • úticél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem91.489361702128/100 (128 igen, 11 nem)

     

    • • Utazási irodánk ötven úticélt kínál.
  • • célállomás

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem72.093023255814/100 (61 igen, 23 nem)

     

    • • Utazási irodánknak új célállomása a Kanári-szigetek.
  • • rendeltetési hely

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem41.379310344828/100 (35 igen, 50 nem)

     

    • • Nem ismerem ennek a rendeltetéshelyét.
  • • élményközpont

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem33.333333333333/100 (8 igen, 17 nem)

     

    • • Pl. A Mátra mint tájegység olyan élményközpont, amely a desztináció mint szinonim fogalmat teljes körben kimeríti,
  • • tartalmas úti cél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem25/100 (1 igen, 5 nem)

     

    • • Kínálatunkban több tartalmas úti cél is található.
  • • látványos ország

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem20/100 (0 igen, 3 nem)

     

    • • Úgy gondolom ha mindenhol fejlesztjük az országot akkor a látványos finom vendég és szórakoztató helyeket óriás színes rajzos útvonalakat és helyeket bemutató plakátokat és maketteket kellene mindenhova kirakni az országban ! Amit én is szépen lassan szivesen végig járnék ! És mindenhol szívesen fogyasztanék és fizetnék ! Ha nem volna minden olyan drága mint amilyen manapság ! Mert bizony hallom és latom ahogy a külföldiek is drágálnak mindent. És visszahúzodnak és visszateszik amit szívesene megvennének ! El kellene érnünk azt,hogy Magyarországon szívesen költse el azt a pénzt vendeg amit költő pénznek hozott magával ! Én is !
  • • élmény központú ország

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem20/100 (0 igen, 3 nem)

     

    • • A Tv-ben láttam a napokban egy külföldi venvendég hívógató imázs filmecskét, ami a végén a vidék látványos vendég fogadását választható "DESTINATIONS"nak nevezte ! Hát oltárian bunkónak tartottam a vidék vendég várására utalást !

 

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1balazs

2010-09-29 18:50:30

Az angol destination magyarizált változata, elsősorban utazási irodák nyelvezetében. Általában senki nem érti, az úticél, célállomás, rendeltetési hely stb. tökéletesen megfelel

#2Janurik Szabolcs

2012-01-25 22:05:26

A helyesírási szótárak szerint az "úti cél" kifejezést külön kell írni, "rendeltetéshely" pedig nem létezik, csak "rendeltetési hely". Lehetne ezeket valahogy javítani? Egyébként a javasolt magyar változatokkal egyetértek.

#3Éva

2012-01-26 08:42:53

Köszönöm, javítani fogom! DÉ

 

Új hozzászólás

Beküld