lapoviță
havas eső, fagyott eső, ólmos eső, ónos eső, (jég)dara, jégszem, rom, 'ua.' < bolg лапавица (lapavica)
Kategória: Köznyelvi
Eddig összesen 2 javaslat érkezett erre a szóra, és 11 hozzászólás.
Ha arra érdemes, oszd meg másokkal!
- • hóeső
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(10 igen, 4 nem)
- • hóeső: olyan átmeneti csapadékforma, amikor egyszerre hull hó, illetve eső.
- • havas eső
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(4 igen, 8 nem)
- • A havas eső nem hóeső, ahogyan a vajas kenyér sem vajkenyér. A címszót egyébként, ha a mi betűinkkel leírni sem lehet, tényleg törölni kéne.


#3gyaloggos
°V°-nek egy csomó más vesszőparipája is van, ahogy olvasom itt a kommeneket. Úgyis mint a könyöröm-könyörgök kérdése, a zárt e hang jelölése, Czuczor és pályatársainak apoteózisa, a szóképzéssel való virtuóz bűvészkedés több ezer szószörny végeredménnyel, kéretlen és teljesen irreleváns információk özönének a szolgáltatása a címszavakhoz, honlap-felvigyázás 0-24 órás szolgálatban (tanítóbácsiskodás a többi szómagyarító nebuló fölött, hibavadászat az elütésektől egészen a szerinte nem megfelelő definíciók és írásmódok kiigazításáig), , véleménydiktatúra minden nyelvészeti kérdésben, saját páratlan intellektualitásának - minősítés tőle - csillogtatása nap mint nap. Mit hagytam vajon ki?


#5L9ngei
Karika v karika alias °V° lehett, igen. Ha valóban tőle származott a beírások 70%-a, ahogy a Manyszi írta 2014-ben, az össes vádpont simán belefér. Sőt, ki lehet egészíteni még egy drive-jával: ez a kihalt szavak özönének szisztematikus visszacsempészése. És nem csak a beírt szójavaslatokban, azaz a magyarításaiban, hanem a sima szócikk- és kommentszövegeiben is.

#6Gyaloggos
Még egy lehetséges gyanújel: Ahogy nézem a különböző ilyen-olyan beírt szövegeket, elég gyakori a -tatikolás meg a -tetikelés is. Pedig Arany János is megmondta: „ a -tatik, -tetik a magyarban nem használtatik”. Vajon ezek mögött a szövegek mögött is karika v karika alias °V° rejtezik? Vagy azért nem minden hülyeség tőle jön?



#9Pásztor István
A gyógyszer és a méreg között a különbség állítólag csak az adagolásban van. A szenvedő igék használata megfelelően adagolva elfér bármely igényesnek szánt magyar szövegben, túladagolva azonban valóban, na nem a hülyeség, de a modorosság látszatát keltheti. Én így látom.


#11M.P.
Mit keres itt ez a román szó azzal az idétlen két utolsó betűjével? Román-magyar szótárba vele! Aki pedig ennyire elhivatott a román nyelv itthon való meggyökereztetése iránt és románból akar magyarra fordítgatni, az miért egy magyar nyelvművelő-nyelvápoló fórumon próbálkozik vele?
#1Pamela Juing
2024-02-08 15:46:10
Ilyen betűk nincsenek is... hogy lehet ilyen senki által nem használt szót a szómagyarítóra magyarításra feladni mint a lapoviță? Ez árasztaná el a magyar nyelvet? Ezt hallani minden sarkon?