A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 14443 magyarítás érkezett 11227 idegen szóra.

keresem

paparazzo /pa.paˈrat.tso/

lesifotós, ismert emberek állandóan követő és pénzért minden helyzetben fényképező újságíró, botrányfényképész, bulvárfényképész, Federico Fellini La dolce vita című film Signor Paparazzo szereplője nevéről,

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 1 javaslat érkezett erre a szóra, és 5 hozzászólás. Ha arra érdemes, oszd meg másokkal!

  • • lesifényképész

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem60/100 (14 igen, 9 nem)

     

    • • lesifényképész: olyan újságíró vagy fotóriporter, aki rendszerint hírességekről (filmsztárokról, politikusokról, sportolókról vagy egyéb ismert személyekről), illetve azok családjáról, környezetéről készít a valóságot kozmetik

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1Pásztor István

2020-11-28 16:27:07

Nincs szükség esetünkben az IPA (nemzetközi fonetikai ábécé) szerinti átírás szerepeltetésére a magyarításra váró, beírott szóban, legalábbis szerény laikus megítélésem szerint. Ugyanis az, a paparazzo, az utóbbi évtizedekben megfelelő magyar kifejezés híján integráns eleme lett a magyar szókincsnek. Így szinte mindenki ismeri, használja és gond nélkül ki is tudja helyesen ejteni. Ehhez képest ugyanakkor már-már zavaró az átírás jelölése, mert azt a hamis látszatot kelti, hogy itt valami, a magyar anyanyelvi beszélő számára vadidegen dologról van szó. Ami tévedés nyilvánvalóan.. Magyarításra jelölni viszont telitalálat. Gratulálok annak, aki megtette.

#2Manyszi

2020-11-28 19:50:54

Kérjük a szómagyarítókat, hogy fonetikai jeleket ne használjanak. Valamennyit töröljük. Üdvözlettel: Manyszi

#3Smurfette

2020-11-29 21:56:51

Fonetikai jeleket ne használjunk! (Manyszi) A döntést üdvözlöm. Helyes döntésnek gondolom. A magyar ábécé betűiből építkező idegen szavakat azért változatlanul javasolhatunk magyarításra, ugye...?

#4Pásztor István

2020-11-30 03:42:56

Fonetikai jeleket egyáltalán használjunk címszóbeíróként, ezt kérte tegnap a lapgazdánk. Egyetértek. Helyezkedjünk az önkéntes teljesítés talajára, ne küldjünk be ilyeneket! Elegánsabb így, mint utólag kényszertörölni őket.

#5Pásztor István

2020-11-30 04:08:46

Fonetikai jeleket egyáltalán NE használjunk címszóbeíróként, ezt kérte tegnap a lapgazdánk. Egyetértek. Helyezkedjünk az önkéntes teljesítés talajára, ne küldjünk be ilyeneket! Elegánsabb így, mint utólag kényszertörölni őket. (Egy iménti, a mondókám lényegét érintő szövegbeviteli hibát hadd korrigáljak ilyen módon... Elnézést kérek a hibáért!)

 

Új hozzászólás

Beküld