A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 11737 magyarítás érkezett 4806 idegen szóra.

keresem

cafeteria

béren felüli juttatás, elsősorban ételre beváltható utalvány

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 9 javaslat érkezett erre a szóra, és 16 hozzászólás.

  • • jutmány

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem56.626506024096/100 (93 igen, 71 nem)

     

    • • Jelenleg Magyarországon a következő jutmányfajtákat tartják számon:
    • • -Világháló -Számítógép juttatás -Lakáscélú támogatás -Helyközi bérlet kiegészítése -Kockázati biztosítás -Meleg étkezés támogatása -Helyi utazási bérlet térítése -Iskolakezdési támogatás -Nyugdíjpénztári tagdíj-hozzájárulás -Egészségpénztári tagdíj-hozzájárulás -Iskolarendszerű képzés támogatása -Üdülési csekk (családtagnak is igényelhető) -Hidegétkezési támogatás -Csekély értékű ajándék -Művelődési intézményi támogatás -Egyéni célú képzés támogatása -Természetbeni juttatás (ruha, könyv)
  • • juttatmány

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem52/100 (64 igen, 59 nem)

     

    • • Mennyi juttatmány jár még a béren felül. (Vilma szójavaslata.)
  • • ételjegy

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem40.845070422535/100 (28 igen, 41 nem)

     

    • • Mennyi ételjegyet ad még a munkáltatód?
  • • jutalvány

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem38.461538461538/100 (9 igen, 15 nem)

     

    • • Foglalkoztatóm kiosztotta az évvégi jutalványokat.
  • • josephfarkas@gmail.hu

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem25/100 (3 igen, 11 nem)

     

    • • Van évtizedek óta borravaló szavunk,legyen kávéraveló a neve,hiszen a borravalót is másra költi,aki kapja,igy van ill.igy lesz a kávéravaló pénzzel(utalványt értsd)is!
  • • kényelembér

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem21.428571428571/100 (11 igen, 43 nem)

     

    • • Olyan bér ami a kényelmünket szolgálja. Fizetésén felül lehetőségünk van kényelembérrel is szolgálni.
  • • rezsitámogatás

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem12.5/100 (3 igen, 27 nem)

     

    • • A kormány csökkentette a rezsitámogatást, dühösek is a zemberek.
  • • kénybér

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem11.764705882353/100 (5 igen, 44 nem)

     

    • • Mert nem adják oda a ráfordított összeget, hanem kénytelen vagy választani az adott lehetőségek közül.
  • • /",majdnem pénz/",

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem11.538461538462/100 (2 igen, 22 nem)

     

    • • Sokmindenre költhető, de nem akármire. Adózik, de nem annyira. Mi az? Cofeteria vagy /",majdnem pénz/",? Szerintetek?

 

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1vilma

2010-03-08 23:54:09

Az ételjegy (másképpen étkezési jegy) csak egy része a juttatásoknak, nagyon sokfélét kínálnak a dolgozóknak. Ezért a teljes rendszert az ételjegy szó nem fedi le.

#2ph

2010-03-11 08:47:45

Ez igaz, de egy szó jelentése rendszerint soha nem fedi le összes használati lehetőséget. A cafeteria eredetileg sem ezt jelentette, hanem önkiszolgáló éttermet.

#3Lomi

2010-03-11 10:02:10

http://www.e-nyelv.hu/2009-12-17/cafeteria/ http://www.e-nyelv.hu/2010-01-13/cafeteria-2/

#4etimológia

2010-03-11 10:12:38

cafeteria 1839, Amer.Eng. from Mexican Sp. cafeteria "coffee store," from café "coffee" + Sp. -tería "place where something is done" (usually business). The ending came to be understood popularly as meaning "help-yourself" (as though café + -teria) and was extended to new formation with that sense from c.1923.

#5eredet

2010-03-11 10:14:29

cafeteria (orig. U.S.) restaurant in which customers serve themselves. XX. — Amer. Sp cafeteria coffee shop, f. Sp. cafetero maker or seller of coffee, f. café COFFEE.

#6cafeteria

2010-03-11 10:22:33

Etymology: American Spanish cafetería coffeehouse, from cafetera coffee maker, from French cafetière, from café Date: 1894 1 : a restaurant in which the customers serve themselves or are served at a counter and take the food to tables to eat 2 : lunchroom 2

#7cafeteria

2010-03-11 10:28:23

Az előbbiek tanulsága szerint, angolul a cafeteria önkiszolgáló vendéglőt/éttermet jelent, nem pedig juttatást, utalványt Eredetileg meg kávéházat jelent.

#8enóra

2010-03-12 01:31:25

Hiába jelent vendéglőt/éttermet/kávéházat, senki nem erre gondol, amikor a magyar nyelvben a cafeteriat/kafetériát emlegetik. Pont ezért lenne szükség egy magyar szóra, mert a cafeteria még angolul sem fedi azt, amire használjuk.

#9ph

2010-03-12 04:34:09

Egyetértünk! A cafeteria - kafetéria magyarítandó, hogy félre ne értsék. Nemrég valaki azt írta egy pályázatban, hogy támogatást kérnek a tudományos konferencia szünetében kafetériára...

#10°v°

2010-03-12 05:24:54

Akkor inkább mondjuk azt, hogy keresünk egy magyar szót a béren felüli juttatásra, és most csak erre törekedjünk!

#11ph

2010-03-13 09:55:40

Nekem ez a jutmány nagyon tetszik: csatolmány, kiosztmány, jutmány! Hajrá! Szavazzuk meg!

#12ph

2010-03-13 09:57:35

Hjará jutmány! kiosztmány, csatolmány, jutmány. Szavazzuk meg, ez a legjobb!

#13vilma

2010-03-14 07:13:08

Szerintem meg inkább juttatmány legyen. A csatolmány a cstol igéből jó, a kiosztmány a kiosztból, így a juttat igéből lehetne képezni: így jön létre a juttatmány.

#14Tóth Attila

2012-11-26 22:46:03

Enórával teljesen egyetértek és jó lenne, ha a magyar javaslat megfogamzana a hírközlőkben is. Egyáltalán, miért kell elidegenülni az eredeti jelentéstől? Ezért van az is, hogy az idegen szavak szótárában is egyre több megfelelője van egy idegen szónak. Én a juttatmány-t javasolom, bár hosszabb, mint a jutmány, de értelmezésileg jobban fed.

#15Málicza Iván

2012-11-28 20:40:50

Én a jutmány találom messze a legjobbnak.

#16L K Gyula

2012-12-02 08:43:49

A jutmány az lenne, ami magától jut valahova, de a bérenfelüli juttatás - ha már ez a kifejezés nem jó - bár eljut hozzánk, de azt juttatják, ezért az egy juttatmány.

 

Új hozzászólás

Beküld