A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 20532 magyarítás érkezett 15067 idegen szóra.

keresem

kolléga

munkatárs, kartárs; egyetemi diáktárs; lat collēga, tkp. con-lega 'hivataltárs', ered.'hivatali megbízását (vkivel) együtt töltő": con- 'együtt'| legare 'megbíz, kiküld, kiválogat' < lēg-

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 2 javaslat érkezett erre a szóra, és 8 hozzászólás. Ha arra érdemes, oszd meg másokkal!

  • • munkatárs

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem89.855072463768/100 (61 igen, 6 nem)

    • • Nem szeretem a munkatársaimat.
  • • szaktárs

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem36.363636363636/100 (11 igen, 20 nem)

    • • Hogy hol cseszték el a mipegátprogramozást , sajnos egyetlen szaktársam sem tudta megmondani , csak a Dani .

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1Hegedűs Sándor

2011-02-27 08:14:19

A 'munkatárs' nem újdonság! Teljesen bevett, meghonosodott és általánosan alkalmazott, elterjedt "fordítása" a kolléga szónak. Oly annyira, hogy az egykor ugyancsak közkeletű (bár némi szűkítést jelentő, így jelentésárnyaló) 'szaktárs' és 'kartárs' szavakat is kiszorította.

#2°V°

2011-02-27 08:52:50

Nem azonos jelentményű szavak a munkatárs, szaktárs, kartárs. A munkatárs általánosabb a másik kettőnél.

#3Erzsi

2017-02-16 04:30:56

A kolléga szó szerintem egy szűkebb értelmezése a munkatársnak. Kolléga csak ugyanabban a szakmában dolgozó ember. Pl. védőnő-védőnővel, orvos-orvossal, míg munkatárs az egy munkahelyen dolgozó védőnő az orvossal, vagy a takarítónő az orvossal.

#4Mandula

2024-04-10 20:00:11

Nem először találkozom a szómagyarítón vele: mi az, hogy nem azonos jelentményű? Talán nem azonos jelentésű! Vagy ez megint valami sznob manír? Mint az umlautos "e" betű?

#5R e n u k a

2024-04-10 23:12:10

Kb. akkora különbség van a jelentmény és a jelentés között, mint a követelmény és a követelés, vagy a szállítmány és a szállítás között.

#6Mandula

2024-04-15 11:23:24

Ez így kicsit kioktatónak tűnik, sebaj..., vitakultúra (gyerekszoba) kérdése. Ámi a lényeg, kategórikusan így nem is igaz! A jelentés szó ugyanis valóban jelenthet jelelentéstételt vagy beszámolót IS, de az egyes szavak, gondolatok mögött húzódó tartalmat (értelmet) IS így nevezzük. Azaz azt, amire gondolunk, amikor az adott hang- vagy betűkombinációt meghalljuk vagy olvassuk. Ha igaz lenne a vitatott megállapítás, vajon mit kezdenénk pl. a jelentésváltozás, jelentésmódosulás vagy a jelelentéstartalom, minden kétséget kizáróan létező és helyes szavainkkal?

#7L9ngei

2024-04-16 11:07:41

A culpa szónál nemrég ugyanezt a remek hasonlatot ugyanebben a kérdésben egyszer már megkaptuk. Igaz, a °V° profilt gazdája azóta elvetette. (Nem csoda, az az idők folyamán lejáratódott rendesen.) Ott is megtalálható egyébként az általa gondoltak hasonlóan világos cáfolata.

#8gyaloggos

2024-04-17 09:26:30

A szómagyarítón a jelentmény és a jelentés körüli ostinatoszerű bolhacirkusz is egy zsebkazinczy (°V°) számos csak rá jellemző megnyilnánulása közül. Felvehetjük nyugodtan a lapoviță alatti vesszőparipa-listánkra.

 

Új hozzászólás

Beküld