A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 14732 magyarítás érkezett 12470 idegen szóra.

keresem

klopfoló

A német nyelvből ered, jelentése: húspotyoló (húslapító). Valószínűsítem, hogy eredetileg mindenhol így hívták ezt a műveletet a Kárpát-medencében, mivel ma már csak Erdélyben, s a Felvidéken potyoljak a húst, méghozzá lapítón...de ez már egy másik címke lesz.

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 4 javaslat érkezett erre a szóra, és 12 hozzászólás. Ha arra érdemes, oszd meg másokkal!

  • • potyoló

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem80.952380952381/100 (84 igen, 19 nem)

     

    • • Hol a potyolóm? Potyoljam ki hamar a húst a lapítón.
  • • húskalapács

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem39.583333333333/100 (18 igen, 28 nem)

     

    • • A rántani való szeletek előbb húskalapács alá, majd lisztbe, tojásba és morzsába kerülnek. A húskalapácsnak ott a helye a többi konyhai felszerelés között.
  • • rostkalapács

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem26.315789473684/100 (9 igen, 27 nem)

     

    • • A húst sütés előtt rostkalapáccsal megpuhítjuk így nem cipőtalpat teszünk majd az asztalra.
  • • csapár

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem20/100 (0 igen, 3 nem)

     

    • • Nem láttad a csapárt? Csapároljuk ki a húst!

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1HEszter

2011-02-26 15:56:00

bocsanat, a meghatarozasnal iget irtam, mig a cimke ugye a klopfolo volt. utana mar nem tudtam atalakitani, nem ertem, hogy kell modositani , ugye el ehet tekinteni ettöl a kicsinyke hibatol?

#2Dede Éva

2011-02-27 21:58:20

Igen, el lehet, de javítom.

#3Hegedűs Sándor

2011-03-09 10:21:35

A jelenleg is élő magyar tájszó, a "potyoló" tudatos elterjesztése lenne az igazi szép, nyelvművelő megoldás. Addig is a húskalapács lenne egyértelműbb a tényszerű (de a növényi rostok miatt talán félrevivő) rostkalapács helyett.

#4HEszter

2011-03-10 17:06:40

A potyolót könnyebb kiejteni. A magyar nyelvre jellemzően nincs benne msh.-torlódás.

#5Béla

2011-03-16 13:32:11

Jó hogy nem hütyülő, pönyinge, rütyüputty. Ezek is gyönyörű tájszavak, rögtön tudom mit jelentenek. Potyoló... Agyhalottak!!!

#6Buba

2012-03-24 21:44:03

Világéletemben a potyoló szót használtuk az egész családban, így amikor először hallottam a klopfolót, azt sem tudtam eszik-e, vagy isszák. Ami sajnálatos, kevesen tudják mit jelent és bizony megmosolyogják az embert a használata miatt.

#7vilma

2012-03-25 06:21:19

Hát én meg világéletemben a klopfolót használtam, és az anyukám is, a nagymamám is... és kibírtuk mondani, mássalhangzó-torlódás ide vagy oda... szerintem ezt az érvet el lehet felejteni. Számtalan hangutánzó szavunk mássalhangzókkal kezdődik. Kb. nyolcszáz évvel ezelőtt valóban feloldották őseink az idegen szavak szó eleji mássalhangzó-torlódását, de az a nyelvi változás lezárult. Vegyük már észre, hogy ez a jelenség a mai magyarban nem él! Legfeljebb a poén szintjén: "Mert a gyertya derága, minek ég itt hiába"...

#8Király-Acampora Anikó

2012-03-28 02:50:15

A potyolòt ma hallottam eloszor, itt:-)

#9L K Gyula

2012-03-28 07:47:29

A magyarban rengeteg szó származik hangutánzó szavakból. A szó eleji mássalhangzótorlódás még ezeknek is csak egy részére jellemző. A torlódások föloldása még körülbelül száz évvel ezelőttig is jellemző volt nemcsak a nép körében, de még Gárdonyi Gézánál is lehet olyat olvasni hogy "derót". Igen szomorú, hogy ez a folyamat megszakadt, föl kell éleszteni. A húst mi is mindig potyoltuk - erdélyi nagyszüleim révén. A klopfol, pemzli, stempli, ... szavak jelentését pedig sokszor csak a némettanulás során értettem meg.

#10Anikó

2013-01-02 19:06:34

A potyoló egy csodaszép szó. :)

#11M István

2014-01-19 19:28:11

Nem kellene mindenben majmolni a"nyugatot",van nekünk saját nyelvünk,s mindenre megfelelő kifejezésünk.NYELVÉBEN Él A NEMZET!

#12Attila

2015-01-19 22:15:14

A potyoló szót használták mindig és használják ma is mindenütt Erdélyben. Nekem tetszik. Jobban mint a klopfoló. Nem csak azért, mert szülőföldemen ezt használják, hanem a hangzása miatt és azért is, mert magyar szó. A klopfoló idegen, kár volna hagynunk, hogy kiszorítsa egyik saját szavunkat. A kiejtése is egy kicsivel nehezebb. A magyar nyelv nem kedveli a szóeleji mássalhangzó torlódást.

 

Új hozzászólás

Beküld