A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 20941 magyarítás érkezett 15498 idegen szóra.

keresem

gyros

gyros - egy forgatásos eljárással készített görög húsétel, amelyet rendszerint pitában tálalják szendvicsként különböző zöldségekkel, fűszerekkel és öntetekkel ízesítve.

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 12 javaslat érkezett erre a szóra, és 4 hozzászólás. Ha arra érdemes, oszd meg másokkal!

  • • forgósült

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem81.578947368421/100 (30 igen, 6 nem)

    • • Olykor-olykor benyomok egy forgósültet a végállomáson.
  • • forgópecsenye

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem51.612903225806/100 (31 igen, 29 nem)

    • • A forgópecsenye jellegzetes görög és török étel. A görögök pitában tálalják.
  • • gírosz

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem49.180327868852/100 (29 igen, 30 nem)

    • • A gyros forma hibás, hiszen görög étel, nem írhatjuk angol fonetikával.
  • • görögszendvics

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem48.648648648649/100 (17 igen, 18 nem)

    • • A görögszendvics egészségesebb, mint a gyorsétterem-áruházláncok termékei.
  • • nyesetthús

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem47.368421052632/100 (8 igen, 9 nem)

    • • Két nyesetthúst kérek, egyet szendvicsbe, egyet tálon.
  • • kebab

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem36.363636363636/100 (3 igen, 6 nem)

    • • Finom kebabot ettem tegnap.
  • • forgoly

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem33.333333333333/100 (0 igen, 1 nem)

    • • Forgoly jelentménye: olyan sült, ahol a húst feltornyozzák lassan forgatva, órákon át sütik.
  • • nyesenytál

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem33.333333333333/100 (0 igen, 1 nem)

    • • Nyesenytálat kérnék sok hagymával és csípős öntettel.
  • • borotvált pecsenye

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem30.232558139535/100 (12 igen, 29 nem)

    • • A görög konyha remeke, de időközben majd' minden utcasarkon kapható a borotvált pecsenye.
  • • zsebhusi

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem29.090909090909/100 (15 igen, 38 nem)

    • • Megálltunk a büfénél, ahol zsebhusit rendeltünk.
    • • A büfében nem volt könnyű a választás, de aztán a zsebhusi mellett döntöttünk.
  • • gyors

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem22.857142857143/100 (7 igen, 26 nem)

    • • Pörgesd meg előttük kétszer a gyorst, érteni fogják.
  • • hússzirom

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem20.689655172414/100 (5 igen, 22 nem)

    • • Egy gyors hússzirom-menüre még éppen akadt időm délben. Némi tétovázást követően hússzirmot rendeltem tálban.

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1Héger Tamás

2013-08-21 23:42:03

A forgópecsenye elnevezés találó, ugyanúgy a készítésének módját jelöli, mint a görög eredeti. A görögszendvics név félrevezetően a görögökhöz társítja ezt az ételt, pedig (talán helyesebben) lehetne a törökökhöz is (döner = forgó). A gírosz átírást szükségtelennek gondolom.

#2LKGy

2013-08-31 07:48:46

A szó minél pontosabban utaljon a jelzett dologra, tehát ha egy hús forogva sül, akkor helyes ebből származtatni az elnevezést. Talána szláv eredetű pecsenye helyett jobb a sült. Ha nem latinbetűs nyelvből írunk át, azt a saját szabályain szerint kell tenni: Csajkovszkij - Tschaikowsky - Chaykovsky

#3Pala

2013-11-09 23:23:41

A gyros forma helytelen, hiszen görög szó, nem fonetizálhatjuk angolul. Sokáig ment a vita, hogy a girosz vagy gírosz forma legyen a megfelelő, végül az utóbbi nyert, az MTA helyesírási oldala már tartalmazza is.

#4[]

2013-11-10 22:21:46

gürosz

 

Új hozzászólás

Beküld