A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 14390 magyarítás érkezett 11096 idegen szóra.

keresem

Fórum > Nyelvújítás

#1Gover V.

2021-02-23 02:35:48

Hurrá! Köszönjük! Itt volt már az ideje. De nem szabad ennél az egy szónál megállni. Az összes hasonló fonetikai ákombákomos marhaságot, meg a komplett német, angol, francia szótárt ki kellene iktatni. Azok maradjanak (magyarítandók), melyek idegen eredetűek és a napi magyar beszédben vitán felül jelen vannak. A többi kuka. A szóbeírások, a magyarítások és a hozzászólások számát pedig maximálni kellene, hogy ne fulladjunk bele a ránk zúduló szóáradatba. Mondjuk 1 magyarító személy 1 héten max 3 magyarítási javaslatot v magyarítandó szót küldhetne be és max 2-3 alkalommal szólhatna hozzá az egyes szavak alatt v a fórumon. Ami e fölött van, azt az informatikai rendszer utasítsa vissza. A rögeszmés Buzgó Mócsingok a 0-24-ben ontott sületlenségeikkel talán visszaszorulnának így.

#2Szómagyarító

2021-02-22 02:44:29

Tisztelt Szómagyarítók! Sokszor kértük, hogy valódi idegen szavakat, amelyek nem jelennek meg magyar nyelvi környezetben, ne magyarítsanak. És ne adjanak meg fonetikai leírást sem. Ezeket mindenképpen töröljük, fölösleges ezzel fáradniuk. Ezt is töröltük most: lockdown /ˈlɒk.daʊn/ szóra magyarítás: záralom Pl: Az egész város záralom alatt volt.

#3Smurfette

2021-01-06 00:03:50

Mit nekemnékem te zordatag Kárpátiáknak Ama fenyvedékekkel vadregélyenc tájulata! Tán csodállítalak, ámde nem szeretményezlek, S képzélyem hegyvölgyesületeidet nem járolja. Odalenn az aljfődmény tengersíkény vidékvén Ott vogymok oly honn, ott az én világályom Börtönevényébűl szabadodott sasomány lelkeletem Ha a rónályok végetelenetét látásozom.

#4Smurfette

2021-01-04 02:03:21

Nem nyelvészként a véleményem: a jelenség sajnos ismert. Nem szóképzési technika, még kevésbé szómagyarítás az, amiről beszélünk, inkább egyfajta Rodolfo-féle bűvészkedésről van itt szó a különböző képzőkkel és toldalékokkal. Minden különösebb értelem nélkül, hiszen a futószalagon így előállított "új szavak" semmilyen pluszt nem adnak az eredeti szó jelentéséhez (kitalálói ama köreiben oly szépen így mondanók: jelentményéhez) képest. Viszont nehéz megállni nevetés nélkül, mikor először olvassa őket az ember. Ha úgy tetszik, képzőbűvészet az egész...

#5Huber I.

2020-12-08 03:02:07

Követve a folyamatosan beérkező javaslatokat, no és a kapcsolódó, mostanság nagyon megnövekedett számú kommenteket szintén, én a honlapon oly gyakori "szótúlképzés" kérdését szeretném jelen helyen felvetni. Számos magyarítási javaslat, és ez lenne a lényeg, voltaképpen nem más, mint az idegen szó egy létező magyar aklakja, plusz egy teljesen fölösleges képző hozzábiggyesztve. Pl. jogalom, észület, gátalom, jelület, helyület, bajulat, bájalom, irányulat, durvatag, vígatag, büszketeg, stb. Miért nem elég annyi, hogy jog, ész, gát, jel, hely, baj stb. Szerintem ez egy helytelen szóképzési, magyarítási technika. Mi erről a nyelvész véleménye? Nagyon kíváncsi lennék rá.

#6Papageno

2020-09-10 16:42:25

Időközben volt állítólag egy nagytakarítás, így pl. ez a " senki földi eredetű sült hús" meg egy-két hasonló azóta lekerült a listáról. Maradt azért bőven erősen félresikerült eset. Egyébként megítélésem szerint nem ezeknek a honlapgazda általi törlése a helyes út, a szavazók - lásd nemleges szavazatok sokasága - elvégzik helyette a piszkos munkát.

#7Bonifác

2020-06-06 19:47:14

"Mákos kocka" és " a senki földi eredetű sült hús" a hamburger szavunk magyarítása gyanánt... Hát, nem semmi... Biztos, hogy megalkotójuk nem szórakozott csupán velünk?

#8Dohan Lilla

2020-03-01 19:33:57

Fontos lenne az is, hogy a szóalkotásnál valamiféle műveltségi/kulturális/jólneveltségi küszöböt mindig figyelembe kell vennünk. Sértő, bántó, dehonesztáló, vagy ilyen kicsengésű új szavakat ne küldjünk be, ne bántsuk ilyenekkel meg egyetlen fórumtársunk érzékenységét sem. (Lásd pl. nő helyett "lik" a "geliebte" címszónál. Kikérem magamnak minden nőtársam nevében!)

#9Papageno

2019-10-31 19:52:40

Számoljunk el mindig tízig (lehet húszig is), egyidejűleg - visszautalva a jelzett "elütés cunami" problematikára - kerüljük előtte a mértéktelen szeszesital-fogyasztást is.

#10Pásztor István

2019-10-27 19:22:02

Tisztelettel csatlakozom az előttem szólóhoz: valóban, számoljunk el mindig tízig, mielőtt megnyomjuk azt a fránya "beküld" gombot! Ellenőrizzük mindig, mit küldünk... Akkor talán az a - elnézést kérek - sok bugyutaság és elütés cunami is elkerülhető lesz, amivel bizonyos "far severö sapirico" (sic!) magyarító társunk tiszteli meg mostanság honlapunkat.

#11Hoffmann G.

2019-09-17 16:48:43

(júnisban) Sok sajnos az izzadtságszagú javaslat. Tanácsként, túlbuzgalom ellen: a kevés gyakran több. Friss példa a tout guide és az audio guide esete. Mi több, olyan javaslatokkal, melyek hallatán egyértelműen személyre gondol az ember, holott az eredeti, magyarítandó szó tárgyat fed. Számoljunk el mindig tízig, mielőtt megnyomjuk a "beküld" gombot.

#12Ország Balázs

2019-09-02 20:57:03

Teljesen egyetértek Pásztor Istvánnal. Amúgy nekem három-négy magyarítás a napi átlagom, de ebbe benne vannak az elfelejtett szavak is, amiket gyűjtőgetek. (égbelátó, göreb stb.)

#13A kőszívű némber

2019-08-23 17:38:55

No és a mennyiség kérdése... Azt el tudom fogadni, hogy valakinek támad egy kiváló ötlete valamely idegen szó magyarítására. És beküldi. Esetleg kettő, három is egyszerre. De tizenöt, húsz? Mindez félórán belül...Nem sok ez egy kicsit?

#14Papageno

2019-06-18 16:59:50

De sagittis "túlbuzgórum" libera nos Domine. Lásd pl. "partvonalat tűzdelő trópusi szomorú lógattyú", mint pálma...

#15Pásztor István

2019-06-09 02:03:24

Egy apró észrevétel csupán: a magyarítmánynak megítélésem szerint nem az idegen - magyarítandó - szó használatban lévő magyar megfelelőjével kell versenyeznie, hanem magával az idegen szóval. Ha van általánosan elfogadott, bevett magyar megfelelője, nem is biztos, hogy egyáltalán van szükség magyarításra. Lásd a fiziológia-élettan vita az előbbi címszó alatt. Akkor sincs, ha maga az idegen szó olyan mértékben meggyökeresedett már, hogy ellenáll mindenféle magyarításnak. Lásd a földrészek, bizonyos állatok, stb. nevének nyomán tett meddő erőfeszítések. Akkor van tehát tere a nyelvújításnak, azaz új szó alkotásának, ha az idegen szó kiszorítható, használata háttérbe szorítható, ugyanakkor nincs még "megfellebezhetetlen" magyar alternatívája. Minden olyan kísérlet, ami ezt a szabályt figyelmen kívül hagyja, meglátásom szerint kudarcra ítéltetett.

#16Kannibál Ante Portas

2019-05-24 17:46:37

Az lehetne egy megoldás a kérdésben, ha a honlap szerkesztői havonta megválasztanák és kihirdetnék például egy új rovatban a hónap (legjobb)magyarítását. Lehetne első, második, harmadik helyezett is. Amiből a magyarítók látnák, milyen irányt tartanak a szerkesztők helyesnek.

#17Ország Balázs

2019-05-21 22:25:41

Én is idéznék az oldalról a szabályok szakasz tanácsok a magyarításhoz részből: "3. Új elnevezés keresése: - legyen szabályos képzés, összetétel vagy körülírás, - lehet képzettársítás (jelentésátvitel) révén besorolható valamilyen meglévő szó alá – ne féljünk attól, hogy egy meglévő magyar szónak új értelmet adjunk, - lehet régi magyar szó felélesztése, - a nyelvújítás-korabeli szabálytalan módszerek (összevonás, elvonás, értelmesítés, régi képzők felélesztése) egy része elterjedt, az is használható." Persze, ha valaki mondjuk az egyént írja az individuumhoz és azt állítja, hogy minden más pontatlan az a szinonimaszótárt se lapozta végig, de a görebet ne szavazzuk le csak azért, mert már Kazinczy korában kitalálták, de mára kikopott a használatból. Szerintem az az új szó, ami közhasználatban nincs. Mindegy hogy tegnap óta nem használjuk, húsz éve, vagy már elfelejtettük hogy használtuk a 1820-as években.

#18Papageno

2019-05-21 17:46:46

Az új szó vs. bevett kifejezés vitához: "Gyakran megkérdezik tőlünk, hogy Magyarországon van-e nyelvújító bizottság, társaság. Nincs. De van ez a szómagyarító honlap, amely a közösségi szómagyarítás fóruma 2010 óta... A legtöbben továbbra is idegen szavak magyar jelentését, megfelelőjét keresik, és nem fordítnak gondot szavak alkotására (magyarításra), véleményezésre, hozzászólásra, vagyis nem aktív szómagyarítók." (Forrás: szomagyarito.hu, főoldal, Balázs Géza)

#19Kannibál Ante Portas

2019-05-20 22:38:51

Szerintem a "bővíti és gazdagítja a szókincset" azt jelenti, hogy az idegen szó eddig használt magyar megfelelői mellett új keletkezik. Olyan új, amelyet egy magyarul beszélő valaki rögtön azonosítani tud vele. Ha nem tud, vagy ez az új bármi más okból nem tud versenyezni a használatban lévő magyar megfelelővel, a magyarítás nem volt sikeres. Ha tud, akkor igen. És az lenne a cél, hogy minél versenyképes magyarítás lásson napvilágot.

#20Mungo Jerry

2019-05-18 07:22:59

Én azt a különbségtételt nem értem, amit legutóbb a fiziológia-élettan-megfelelés kacsán írt Fischer Gy.: "szinte mindenki által használt magyar megfelelőjeként vitathatatlan számomra. Magyarításként viszont nehezen tudom elfogadni." Mi hát akkor a magyarítás? Fischer Gy. írta: "Jó magyarítás az, ami fogalmilag fedi a magyarítandó idegen szót, plusz bővíti, gazdagítja a szókincset" Akkor az élettannal az a gondja az ellenzőknek, hogy a szó szerinti jelentése nem tökéletesen fedi az eredeti szó fogalmi körét?

#21Ország Balázs

2019-05-16 19:18:27

Az egyik vitában előkerült a téma, hogy mi a vizióm a magyarításról. Hát tessék: Elsősorban is járjunk elöl a jó példával és használjuk, ami megtetszett. Lehet, hogy kicsit bogarasnak néznek minket na és. Rajtam már nem ront sokat:) Arra mindig ügyelek, hogy a példamondatokba, hozzászólásokba kerüljem a felesleges idegen szavakat. Most a meggyökeresedett idegen eredetűket (pl:iskola) nem számítom ide. Ezeket szerintem felesleges magyarítani, bár ha felevenítjük, hogy hívták tanodának is nem ártunk vele senkinek ráadásul nyerünk vele egy rokonértelmű szót. Hihetetlenül sok szót kitaláltak már ezeket szívesen osztom meg újra, hátha valaki nem hallotta. Kivételt ez alól a szabály alól, ha a jelentéskör bővült. Például Kosztolányi a Pesti Hírlap nyelvőrében a veterán helyett az aggharcos és a hadastyán szót javasolta. Igen, de az ő korában nem volt veterán gépkocsi, csak katona. Vadonatúj jelenségekre azonban muszáj vadonatúj magyar szavakat kitalálni. A minap például el akartam olvasni egy lakberendező lap cikkét. Nem sikerült. Minden helyiségnél körkérdést kellett feltennem a családban, ki tudja mit jelent. Borzasztó. És ezt, mintha szégyen lenne bevallani Magyarországon! Miért? Nem értem. Én tehát kábé ezeket tartom szem előtt, amikor magyarítok. Végül: nincs olyan hogy foglalkozása:nyelvújító. Az "anyag" szót például hallatlan nyelvrontásnak tekintették, amikor a matéria helyett kitalálták mégis elterjedt, mert szükség volt rá.

#22Áron

2015-07-07 07:56:11

Aki még nem ismeri, itt van egy magyarításokat kínáló honlap, de erős kritikával kell használni, mert a javaslatok hemzsegnek a valójában nem magyar eredetű szavaktól. A honlap címe: http://fox.klte.hu/~keresofi/mke/f1.htm

#23Zolnai István

2013-05-07 05:33:10

Hátha itt választ kapok, mert az "evél" címszó alatt nem kaptam: Hol látszik, hogy a javaslatot ki tette? Bocsánat, de az "evél" szót én több mint 10 éve használom, erről annak idején Grétsy Lászlónak küldtem evelet, javaslatot, de sajnálatomra nem tartotta jónak. A "lapgép" szót is régóta használom, bár nem annyira rég, mint az evél szót. Zolnai István

#24hun

2013-03-15 07:16:31

-csa. csab. csáb. csacs. csad. csaf. csáf. csag. csah. csaj. csajb. csajh. csajk. csajt. csajv. csák. csal. csaly. csalf. csalm. csamcs. csámcs. csamm. csámp. csan. csancs. csand. csáng. csánk. csány. csap. csapl. csapp. csapt. csar. csárd. csarn. császk. császt. csat. csatl. csatt. csav. csáv. csecs. csécs. cseg. cseh. cséh. csej. csek. csék. csekk. csekl. csel. csél. cself. csell. csem. csém. csémb. csemm. csemp. csémp. csen. csend. csénd. cseng. csenk. csep. csép. csepp. csepr. csépz. cser. csér. cserd. csere. cserj. csérk. cserm. cserp. cserz. csesz. cseszl. csész. cset. csetl. csett. csev. csév. cséz. csi. csics. csig. csih. csik. csík. csikl. csill. csim. csimb/p. csin. csinny. csing. csip. csir. csirk. csisz. csit. csitr. csiv. csiz. csizm. csob. csócs. csod. csód. csok. csók. csokm. csoln. csom. csomb. csong. csonk. csont. csop. csor. csór. csorb. csosz. csoszt. csót. csov. csöb. csőd. csög. csök. csökk. csöl. csöm. csömb. csömcs. csömp. csönd. csönk. csönt. csör. csörd. csörf. csörg. csört. csösz. csöt. csöv. csub. csu/úcs. csud. csúf. csuh. csuk. csul. csum. csund. csung. csuny. csup. csur. csu/úsz. csuszt. csut. csuv. csúz. csücs. csügg. csük. csülk. csüll. csün. csünk. csür. csűr. csürh. csürk. csürl. csüt. csüv.

#25hun

2013-03-06 06:21:27

bab. báb. baba. babér. babó. babug. babus. ba/ács. badr. bag. bog. baj. bágy. báj. bajnk. bán. bánk. bak. bakl. bakt. baka/ó. bal. balg. balh. balt. balzsm. ba/ám. bamb. ba/ong. ba/ony. bány. band. bán. bánt. bar. bárgy. bárd. bárk. bárs. barl. barm. barn. bend. bibi. bogy. boh. boj. bojt. boka. bókl. bokr. bold. bód. bolh. bolo. bolt. boml. bonc. boncs. bont. bor. borb. borcs. bord. borj. boron. borosz. borosty. bors. borot/beret. boru. borz. bossz(a/u). bot. botor. botl. botr. bozont. bozson. bizs. böc. böf. búg. bőg. böjt. bök. bölcs. böll. bömb. bönd. böng. bőny. bőr. börcs. börg. bösk. böst. bö/ősz. bö/üty. brek. bú. brú. búb. búcs. bukk. buc(k). bub. bugy. buj. bujd. bund. burj. bu/or. burok. buva. buza. buzg. buzm. bű/üd/z. bük. bűn. bürk. büszk.

#26hun

2013-03-05 12:11:29

ad. agg. ajak. aj. ajn. ajánd/l. a/ájt. ajz. ak. aka. al. ap. apr. ar. arc. asz. aszt. aty. av. az. azsag. áb. ábr. á(n)cs. ádáz. ág. ágy. ál. áld. áll. álm. ám. ángy. áp. ápr. ár. árny. árp. áru. árv. árt. ás. ász. át. átk. áz.

#27hun

2013-03-05 10:20:28

surran. surrog. surrogtat. súrol. súrlódik. surmó. _____ saj. sajn. sand. sany. sarj. sark. sav. sánt. sej. ser. sér. sik. sikk. sim. sir. sod. sok. sor. sorv. sov. sug. suj. suly. sun/ny. suv. sur. süly/p. sürg. sül/t.

#28hun

2013-03-05 10:06:24

azt mondják, a sz a rovás első betűje. egy csík az. a szál írásmódja: csík - ékesbetű - 4-ágú betű (mint a lónak)

#29hun

2013-03-05 10:03:39

csobban. cseppen. csorgadozik. csörgedezik. csusszan. csiszol. fordul. ferdül. gyúr. gyűr. libeg. lebeg. löbög. lobog. rángat. renget. tartóztat. türtőztet. (mássalhangzó-sor gyökök)

#30hun

2013-03-05 09:50:46

az írás a rovás ugyanezen az elgondoláson alapul. ha megnézitek a csusszan leírását, vagy a z-ty-g-l betűsort (ami mind fogazott betű), a cs- ékes, a n - gömbölyű, a sz meg egy csík... a c egy előremeredő nyíl, mivel a nyelv elöl érinti, cs meg előre csusszan és absztrakt dupla nyíl a jele, k az középen képzett hang - egy karika a jele, a c és j hasonló helyen van képezve, hasonló a jelük, a - á jelekben a szög prototípusa jelenik meg, az ékezetesítés több formában jelenik meg, az o-ó-ö-ő ugyanúgy kerek (csak ö-ő van kétfajta írásmóddal), az u ugyanúgy lapus

#31hun

2013-03-05 09:31:30

nem véletlenül fel és le, a nyelv állását veszi figyelembe. azért ősnyelv, mert fogalmakban gondolkodik

#32hun

2013-03-03 00:50:37

a nyelvújításnak nem is újítania kéne a nyelvet, hanem a létező gyökökből származó szavakból elemezve a származtatott szóbokor töveket értelmezni a nevesítő nyelvújítás a nyelvteremtés, ami mindig bővíti a meglévő készletet

#33hun

2013-01-08 18:52:07

na, még használja valaki a "pendrive" kifejezést? az angol meghatározások egy évtizednél tovább nem élnek, jó reggelt...

#34Andorffi Éber

2012-12-09 03:09:40

A kuruc.info –> e-nyelv.hu –> Szómagyarító úton találtam rá erre az érdemreméltó honlapra. Kiegészítőként ajánlom Molnos Angéla, Honlap a magyar nyelvért, kitűnő oldalait, ezen a címen: http://fox.klte.hu/~keresofi

#35Molnár Pál

2012-10-22 06:22:44

Egészen kiváló Balázs Gézának ez a honlapja. Csak nemrég tudtam meg, hogy létezik - majdnem én is létesítettem egyet, de ez jobb, mint amelyet szerénységem kialakított volna. Hallatlanul nagy szükség van rá. A kevésbé jó változatokat is föl kell írni, hátha másvalakinek eszébe jut róla az igazi...

#36Áron

2012-09-30 09:31:22

Általános hiba, hogy sok magyarítás másra is érthető. Pl. pendrive - tárka. A tárka az önmagában csak egy kis tárat jelent, ami még miriádnyi más is lehet, mint pendrive. Vagy a távlátó. Értem, hogy lefedi a televíziót, de egyúttal a monitort és a videotelefonálást is. Ezért ezek pontatlan magyarítások. Erre oda kellene figyelni.

#37Áron

2012-09-30 09:30:42

Általános hiba, hogy sok magyarítás másra is érthető. Pl. pendrive - tárka. A tárka az önmagában csak egy kis tárat jelent, ami még miriádnyi más is lehet, mint pendrive. Vagy a távlátó. Értem, hogy lefedi a televíziót, de egyúttal a monitort és a videotelefonálást is. Ezért ezek pontatlan magyarítások. Erre oda kellene figyelni.

#38sityu

2011-10-12 15:04:40

Jópofa elmejáték ez a honlap, csak az a baj, hogy hol túl komolyan veszi magát, hol pedig bántóan felületes. Eleve fölmerül a kérdés: mi értelme van ennek az egész szómagyarításnak? Mi értelme van pl. a 'kategória' (de számtalan más példát tudnék mondani) szó magyarításának? De ha már komolyan vesszük a kérdést, meg a szavazásosdit, akkor miért nincs olyan opció, hogy "ezt nem kell magyarítani, mert magyarul van"? A szavak 'magyarságán' rugózni meglehetősen felületes dolog: nem kell hozzá nyelvésznek lenni, hogy tudjuk, a nyelv nem egyenlő a szókinccsel, meg hogy magyar szavaink jelentős része nem magyar eredetű, meg hogy azzal hogy pl. a kategória szóra sikerülne meghonosítani egy magyar szót, csak a nyelvtanulók életét nehezítenénk meg. Meg egyébkéntis: bármerre körülnézünk épp azt tapasztalhatjuk, hogy a nálunkénál lényegesen kisebb nyelvek is vígan virulnak, annak ellenére, hogy szókincsük 95%-a megegyezik a szomszédjukéval, s legalábbis fele meg a fél európa nyelveiével.

#39Fodor István

2011-08-23 11:45:29

Megtudná nekem valaki magyarázni miért írják és mondják (pl. a Bartók rádió híradójában) Mgyarországon Csap városka (Kárpátalja) nevét Csopnak? Mint tudjuk a régi magyar neve Csap, az új nevét cirill betükkel írják ami mind ukrán úgy orosz nyelven is így hangzik: "csap"... Ez egy igazi nyelvújításnak néz ki, de szerintem inkább egy nagy baki...

#40Fodor István

2011-08-23 11:33:27

#2."A Kapcsolat gombbal elérhető ímélcímünk..." Nem jobb lenne egy magyarosan hangzó Emil-címünk imélcím helyett?.. Mellesleg a magyar imél hangzásban nem is felel meg az angol E-mail eredeti kiejtésének, csak megközeliti azt...

#41far severö sapirico

2011-08-16 14:52:03

KEDVES MODERÁTOR , AVAGY VITAVEZETŐ. Nézd meg , hogy a "komplex" szóra a bonyoly ( vagy mi ) szót hány ember írta . Ha a feltalálója írta 49X jónak , IP-cím szinten irtsd ki a nyelvrontót .

#42balazsge

2011-07-08 22:45:45

A Kapcsolat gombbal elérhető ímélcímünk, postacímünk és telefonszámunk!

#43far severö sapirico

2011-07-05 11:07:00

Szerbusztok . Néktek is lakcímtelen és telefonszámnélküli ezen weblap ha az embör a KAPCSOLAT avagy az IMPRESSZUM szavakra klikkel legalul ? Hogyan lehetne kapcsolatba kerülni a Gézáékkal ? far severö sapirico

#44far severö sapirico

2011-07-05 11:03:57

Gratulálok magamnak ! Az én előbbi benyökörgésembe is hullott 2 nyelvtani bibi. . .

#45far severö sapirico

2011-07-05 11:02:22

Adott itt a TEMPOMAT szó pont én is az találtam rá , amit az előttem beíró , csakhogy jó lenne , ha valaki az ő példamondatkájába betenné a tagmondatokat szétválasztó vesszót . far severö sapirico

#46Dobai Attila

2011-06-11 20:28:40

Lakossági szűrővizsgálatok. Ezt a kifejezést több tucat híradás, egészségügyi riport kapcsán lehet hallani. A szó helyettesítése, szinonimái is problémásak, leginkább hosszúságuk miatt. Javaslom és a továbbiakban propagálom a NÉPSZŰRÉS szakkifejezés bevezetését. Rövid tömör és egyértelműen benne van a lényeg. Hiszek benne, hogy teríteni kell az új szavakat és előbb utóbb a köztudatba kúsznak. Ha praktikusak, amennyiben nem akkor meg kikopnak. A

#47sziszi

2011-06-02 11:05:53

Én e-vél, e-levél formában ismerem, az ímél/e-mail-nél kellene beírni!

#48Tunca

2011-05-24 12:48:41

Valahol láttam az elevél szót. Szívesen tolnám a szekerét, szerintem minden kitételnek megfelel, könnyen kiejthető, nem hosszú és könnyedén értelmezhető. Használom is, de ez kevés az elterjedéséhez. Vagy használatos, csak én nem találkozom vele azóta sem?

#49Tunca

2011-05-24 09:24:13

Valahol láttam az elevél szót. Szívesen tolnám a szekerét, szerintem minden kitételnek megfelel, könnyen kiejthető, nem hosszú és könnyedén értelmezhető. Használom is, de ez kevés az elterjedéséhez. Vagy használatos, csak én nem találkozom vele azóta sem?

#50kiki

2011-03-14 11:57:40

Azért érdekes, hogy a pendrájvra már 42 magyarítás van, és mindenki pendrájvot mond, ír...

#51iro

2011-02-03 23:24:56

Múzeum - régiségtár, de egyébként mi a fenének magyarítani.

#52far severö sapirico

2011-01-14 18:18:43

Ki tudná a MÚZEUM szót magyarítani ?

#53vagyok

2011-01-02 09:45:00

A celebrity poszterre a herevereny azért erős...

#54battonya

2011-01-01 15:10:10

Nem kell félni az erőltetett magyarításoktól. Kazinczyék idejében is volt ilyen.

#55kisunoka

2011-01-01 15:09:29

Sok erőltetett és eleve sikertelenségre ítélt javaslat van a honlapon, de kétségtelen, hogy nagyon jó szórakozás böngészni, javasolgatni, lehet nevetni is, és egészen biztos egy csomó jó szó is születik közben...

 

Új hozzászólás

Beküld