A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 11826 magyarítás érkezett 4837 idegen szóra.

keresem

inszinuál

burkoltan, kerülő úton rágalmaz, gyanúsít; lat insinuare, insinuatum 'eldug, elrejt (a tóga öblébe)': in- 'bele'| sinus 'hajlat, görbület, kanyar(gó)/(-odó); ránc, gyűrődés, redő; kebel, öböl', a vállon átvetett tógának a mell előtt keletkezett öble, amelyet a rómaiak zsebként is használtak

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 7 javaslat érkezett erre a szóra, és 1 hozzászólás.

  • • gyanalmaz

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem81.818181818182/100 (8 igen, 1 nem)

     

    • • Azzal gyanalmazta, hogy hazudott.
  • • befeketít

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem60/100 (8 igen, 5 nem)

     

    • • Az előléptetés érdekében mindenki előtt befeketítette a vetélytársát.
  • • köntörsejtet

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem55.172413793103/100 (15 igen, 12 nem)

     

    • • Kovács főtitkár olvasói levélben kérdőjelezi meg az EMNP bejegyzését, és csalást köntörsejtet.
    • • A szöveg írója meg még köntörsejtet is: "Ki tudja, hogy akkor is így alakul-e a mérkőzés, ha a 70. percben Berger játékvezető nem ad tizenegyest?
    • • Eleve köntörsejtet, a Kossuth-téri tüntetőket azzal gyanúsítja, hogy nem fizették be a TB-t.
  • • rágalmányoz

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem51.282051282051/100 (19 igen, 18 nem)

     

    • • Rágalmányozás áldozata lettem.
  • • rejtrágalmaz

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem48.837209302326/100 (20 igen, 21 nem)

     

    • • Így még nem rejtrágalmazott senki.
  • • burkrágalmaz

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem31.818181818182/100 (6 igen, 14 nem)

     

    • • Nem tudom elviselni, ha burkrágalmaznak engem.
  • • burkgyanulóz

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem10/100 (1 igen, 17 nem)

     

    • • Így még nem burkgyanulózott senki.

 

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1Horváth Ákos a Nagyapó

2017-03-19 12:47:34

az inszinuál magyarítása során A termés: befeketít, rágalmányoz, köntörsejtet, rejtrágalmaz, burkrágalmaz, burkgyanulóz Az eredeti latin szó kb. hajlatba rejt, és innen, jelentés átvitellel külön eljárás a szóból nem következik a kettős értelem magyarázata : a/ rosszat állít, b/ méghozzá rejtve. Erre a kettősségre nehéz egyetlen magyarító szót találni. Az egy szavas javaslat a befeketít és a rágalmaz (még ilyen cifra rágalmányozó csavarással) sem jelzi a rejtekiséget. A köntörsejtet kétszer is jelzi a rejtekit, de nem mondja meg a rosszat. A többi összetett alakkal sikerült hármas mássalhangzó torlódást is előállítani: reJTRágalmaz, buRKRágalmaz, sőt buRKGYanulóz még a gyanút is gyanússá, idegenné teszi. Az itteni szerzők érzékenységét nem bántva ez csak egy példa a sok hasonló 'erőlködményzés' közül. Tehát általában kéne elgondolkozni: van-e értelme az ilyen kísérleteknek. A magyar nyelv a természete szerint megfigyelő, jelenség leíró. A földből karó szerű lábon kinövő gumó a karó - szerű - lábú, de az összetétel nem germán módon merev, hanem kicsit játékos, ezért karalábé. A káposzta egy lazább, megdagadt fajtája, a süteményhez használt kelt tésztához hasonló lágyságú változata a meg-kelt-káposzta. Ennek mai neve a magyar-székely-hun~cut észjárással a kel(t)káposzta. Az élhető magyarítás érdekében az a javaslatom, hogy a kényszerű összetétel esetén mindenki gondolkozzon el ezen a bizonyos hun~cut csavarintás lehetőségén is. Az unokáinak ilyenkor az alábbi rigmust mondogatom: Szép az orra, szép a szája Mosolyog az orr száj tája, Ezért szép az Ő orcája 2017. kikelet hava 19. Horváth Ákos a Nagyapó horvathakosbp@freemail.hu

 

Új hozzászólás

Beküld