A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 13425 magyarítás érkezett 5487 idegen szóra.

keresem

mainstream

Elterjedt, fő irányvonal, pl. mainstream média.

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 21 javaslat érkezett erre a szóra, és 6 hozzászólás.

  • • uralkodó irányzat

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem76.258992805755/100 (105 igen, 32 nem)

     

    • • - Nem az uralkodó irányzatot követi. - Az uralkodó irányzat fedezhető fel.
  • • fősodorlat

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem75.510204081633/100 (36 igen, 11 nem)

     

    • • fősodorlat: vmely tudomány vagy művészet célközönségének és szakértőinek többsége által elfogadott és támogatott irányzat.
  • • középsodrat

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem75.384615384615/100 (48 igen, 15 nem)

     

    • • A többség így, vagy egészen hasonlóan látja a dolgot, ezt tekintetük tehát a vélemények körében a középsodratnak.
  • • irányadó

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem71.428571428571/100 (99 igen, 39 nem)

     

    • • Irányadó stílusú műsort sugároz.
  • • meghatározó

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem64.0625/100 (40 igen, 22 nem)

     

    • • A mai meghatározó irányzatok a művészetben, éppúgy, mint a gazdaságban a fejlett nyugati országokból …
  • • fősodorbeli

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem58.333333333333/100 (13 igen, 9 nem)

     

    • • A fősodorbeli média a híresség magánéleti tragédiáját szaftos botrányként tálalta.
    • • Az új magazin a fősodorbeli újságírásban megszokotthoz képest szokatlan hangnemben szólította meg olvasóit
  • • fősodor

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem57.746478873239/100 (81 igen, 59 nem)

     

    • • XY a zenei élet fősodrában nagy örvényt keltett.
  • • főáramlat

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem57.407407407407/100 (61 igen, 45 nem)

     

    • • Jól ismeri a főáramlatot.
  • • fősodratú

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem52.173913043478/100 (47 igen, 43 nem)

     

    • • A fősodratú irányzatok háttérbe szorítják a többit.
  • • mérvadó

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem37.5/100 (2 igen, 4 nem)

     

    • • Tájékozódtam az esetről a mérvadó médiából.
  • • dívó, divatos

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem35.294117647059/100 (17 igen, 32 nem)

     

    • • A tudomány dívó filozófiák egytől egyig …
  • • tucat

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem28.205128205128/100 (21 igen, 55 nem)

     

    • • Ez egy tucat zene
  • • vezérfonal

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem26.666666666667/100 (11 igen, 32 nem)

     

    • • A filmipar vezérfonalát a Hollyvood-i filmek adják. - De nem biztos, hogy mindent szükséges magyarítani az internettel átszőtt világunkban - stilszerűen a magyarosítás vezérfonalát a 19sz-i nyelvújítók adták, de ezen mozgalmat kiváltó törekvés a 21sz-ban már elavultnak tekinthető.
  • • élvonalbeli

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem24.615384615385/100 (15 igen, 48 nem)

     

    • • Kiváló példa volt erre a Bokros-csomag, amelyet az élvonalbeli csapat csak dícséni tud
    • • Az élvonalbeli közgazdászokkal az a baj, hogy nem látják vagy nem akarják látni a fától az erdőt.
  • • trendi

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem23.076923076923/100 (2 igen, 9 nem)

     

    • • Trendi divat.
  • • nem ez a kérdés

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem19.047619047619/100 (3 igen, 16 nem)

     

    • • Az angol "mainstream" sokszor erőltetett, a magyar gondolkodástól, beszédtől elidegenített mondatokat eredményez. Nem új változatot kell keresni, hanem az anyanyelvünket kell alkalmazni, édesanyaként szeretni. Talán nem kellene ezt erőltetni. Magyaros mondatszerkezeteket ajánlok. pl. a "média" esetében: a médiában leginkább, leggyakrabban, elsősorban, főképpen szavakkal. Egy példa: "Ez a médiában általában úgy jelenik meg, ... stb.
  • • főutcás

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem11.290322580645/100 (6 igen, 54 nem)

     

    • • Sosem érdekelt különösebben a főutcás kultúra, a főutcás zenei stílusok. A mellékutcás kultúra izgalmasabb kincseket rejt.
  • • pártos

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem9.3023255813953/100 (3 igen, 38 nem)

     

    • • az uralkodó hatalom - párt által támogatott / megrendelt pártfogolt, kizárólagosságra törő pártolt irányzat - magyarán diktátum.
  • • fősodrony

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem7.6923076923077/100 (4 igen, 59 nem)

     

    • • Ez a zenekar nekem túl fősodrony!
  • • reflektorban

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem7.3170731707317/100 (2 igen, 37 nem)

     

    • • vagy reflektorfényben, kulturálisan felfedezett, mindenesetre nem a háttérben, nem outsider
  • • él

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem5/100 (2 igen, 56 nem)

     

    • • Az adott stílus/műfaj/irányzat élvonalbeli része.

 

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1Hegedűs Sándor

2011-04-08 15:20:03

A sodrony létező magyar szó, és mást jelent. (Még az is elképzelhető, hogy melléksodronyok és fősodronyok is vannak, illetve lesznek.)

#2Horváth Ákos

2013-07-22 08:04:04

a 'vezérfonal' megjegyzéshez. Írja, nem biztos, hogy mindent magyarítani kell. Lehet hogy nem mindent, DE gyakorlatilag ma semmit nem magyarítunk. Mi a vége? Az angol szavakat ilik angol 'pofával' ejteni. Aztán amikor a mondat többsége ilyen szavakból áll, akkor úgy rá áll a szánk, hogy a mondatot is angolul buggyan ki. Tehát ne is beszéljünk magyarul, vegyük át a világ leggyorsabban romló nyelvét. az 500 éves Shakespeare műveket szakértők fordítják ó angolról új angolra. Az 500 éves Balassi vers viszont most is friss.

#3regnilleh

2013-10-19 23:52:32

Fényűzés és gazdagság, MaMMon, MMM. /mani,mani,mani/. Nervus rerum, a dolgok mozgatója a pénz. Tehát: mainstream = MMM.

#4László

2014-03-29 22:27:42

A mainstream kifejezést nem kellene használni, mert fordítása van semmi értelme! A néhány kényszeredett, erőltetett -itt leszavazott- magyarázatokon kívül megfelelő magyar kifejezések vannak. Én momentán a a médiában aki használja ezt a mainstream kifejezést, akkorát csapnék a szájára, mint Pistikének a mamája amikor káromkodik! Én is azért keresetem a szó fordítását, magyarázatát mert többször és sajnos egyre gyakrabban hallom, hogy nagyképű, magát értelmiséginek tartó senki, ilyen szavakkal próbálja bizonyítani, hogy különb a féregnél.

#5Ploke

2018-09-24 08:39:44

Bocsánat, a trendi mióta magyar szó?

#6Ország Balázs

2018-10-05 22:23:36

Semmióta. Ha beütöd a trend szót, azt is magyarítottuk, sőt van már itt egy trendy szavunk is, ami meg hunglishül van. Tudod, ehhez a nyelvcsaládhoz tartozik a számlanyelv és a szakvolapük is..)

 

Új hozzászólás

Beküld