A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 11955 magyarítás érkezett 4895 idegen szóra.

keresem

e-mail

Elektronikus levél

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 46 javaslat érkezett erre a szóra, és 37 hozzászólás.

  • • villanylevél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem61.329305135952/100 (202 igen, 127 nem)

     

    • • Újabb villanylevelet kaptam tőle.
  • • elektronikus levél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem58.490566037736/100 (123 igen, 87 nem)

     

    • • Válaszát elektronikus levélben küldheti meg.
  • • villámlevél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem58/100 (173 igen, 125 nem)

     

    • • Naponta6-8 villámlevelet írok.
  • • villanyposta

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem55.555555555556/100 (139 igen, 111 nem)

     

    • • Nincs nap, hogy ne nézném meg a villanypostámat.
  • • villámposta

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem51.626016260163/100 (126 igen, 118 nem)

     

    • • Villámposta-címünk változatlan.
  • • d-levél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem50/100 (0 igen, 0 nem)

     

    • • Dobj egy d-levelet (ejtsd: délevél) légy szíves!
  • • ville

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem45.555555555556/100 (81 igen, 97 nem)

     

    • • vill (ámgyors) - le (vél), azaz ville
  • • e-levél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem38.55421686747/100 (63 igen, 101 nem)

     

    • • Tegnap kaptam tőle egy e-levelet, melyben azt írja, hogy...
  • • tüsteny

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem38.461538461538/100 (34 igen, 55 nem)

     

    • • Az hírközlés leggyorsabb formája a tüsteny. Mind írott szövegek, mind rajzolt képek küldésére alkalmas szempillantásnyi idő alatt. Levél ez tinta és papír nélkül, hű mása kezed vonásának.
  • • drótposta

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem37.951807228916/100 (62 igen, 102 nem)

     

    • • Manapság egyre több e-mailt írunk naponta.
  • • emil

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem31.081081081081/100 (45 igen, 101 nem)

     

    • • Átküldöm emilben a szöveget.
  • • drótgalamb

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem30.701754385965/100 (34 igen, 78 nem)

     

    • • (Ment neked egy mail.) Drótgalamb repült.
  • • ímél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem28.651685393258/100 (50 igen, 126 nem)

     

    • • Levélben, ímélben vagy telefonon vedd fel a kapcsolatot!
  • • géplevél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem24.074074074074/100 (25 igen, 81 nem)

     

    • • Géplevélben értesítettem, hogy hányra jöjjön. Küldtem neked levelet. Mifélét? Géplevelet.
  • • evél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem23.96694214876/100 (28 igen, 91 nem)

     

    • • Az elektronikus levél összevont alakja. Első benyomásra könnyen összetéveszthetőnek tűnik a levéllel, de véletlenül senki sem ír v. olvas evél helyett levél-t. Beszédben pedig szinte csak ragozott formában fordulna elő, ami természetes módon eltér a levél ragozásától, hiszen nagyon hasonló a hangzása az e-mail-éhez. Pl.: levelet-evélt, leveleket-evéleket, leveleimet-evéleimet, stb. Mi az evélcímed? A spam így lehetne evélszemét, bár arra a kéretlen levél is kiváló.
  • • üzennet

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem21.739130434783/100 (9 igen, 35 nem)

     

    • • Az ÜZEN és az interNET szavakból összevonva.
  • • villevél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem19.512195121951/100 (7 igen, 32 nem)

     

    • • Mert a jó hír felvillanyoz, a rossz hírtől villámsújtott leszel. Villeveled villámgyors lesz, villamosság útján terjed, levelező erre gerjed.
  • • ezenet

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem19.117647058824/100 (12 igen, 54 nem)

     

    • • Kaptam egy elektronikus üzenetet, egy ezenetet.
  • • bitlevél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem14.457831325301/100 (11 igen, 70 nem)

     

    • • Tele van a postafiókom bitlevelekkel. Megkaptam a bitleveledet is, bitlevélre bitlevélben vászoltam. Bitlevélről bitlevélre lapozgattam, mire megtaláltam. Bitpostafordultával soraidat meg is válaszoltam.
  • • éterküldemény

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem14.285714285714/100 (14 igen, 89 nem)

     

    • • Éterküldeményben fogod megkapni a fotókat.
  • • elek

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem12.222222222222/100 (10 igen, 78 nem)

     

    • • elek = elektronikus levélpostai küldemény
  • • villanycsomag

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem12.162162162162/100 (8 igen, 64 nem)

     

    • • Annyiban különbözik a villanylevéltől, hogy utal a levél jellegtől eltérő tartalomra. Jelentésárnyalata a villanyküldeményéhez áll közelebb.
  • • fényposta

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem12.068965517241/100 (6 igen, 50 nem)

     

    • • Megnéztem a fénypostát.
    • • Fénypostán értesített.
    • • Küldtem két levelet fénypostán.
  • • sürgöny

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem11.95652173913/100 (10 igen, 80 nem)

     

    • • Sürgönyt ír.
  • • foghatatlan de olvasható levél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem11.702127659574/100 (10 igen, 82 nem)

     

    • • TEGNAP KAPTAM EGY FOGHATATLAN DE OLVASHATÓ LEVELET
  • • vimél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem11.111111111111/100 (0 igen, 7 nem)

     

    • • A vimél ötvözi a villám/villany, a levél és az e-mail szavakat.
  • • delejes levél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem10.78431372549/100 (10 igen, 90 nem)

     

    • • Küldtem nektek delejes levelet, Mely most nem tartalmaz szemetet. De, ha tekinteted a monitorra emeled, Olvashatod a kapott delejes levelet! Ha tetszett, igennel jelezheted!
  • • emény

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem10.63829787234/100 (4 igen, 41 nem)

     

    • • e-mail=elektronikus küldemény=emény
    • • Elküldtem eményben a szöveget.
    • • Köreményben tudattam, hogy megszületett a fiam.
  • • elevél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem9.2592592592593/100 (9 igen, 97 nem)

     

    • • Holnap küldd meg elevélben a válaszod!
  • • é-levél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem8.75/100 (6 igen, 72 nem)

     

    • • Megkaptam az é-leveledet. É-levélben válaszoltam is rá. É-körlevelet is írtam a többieknek. Remélem megkapták, de volt, akinek televolt az é-postafiókja, és nem fért már bele az én é-levelem.
    • • Képüzenet, hangos levél? Ma már szinte teljesen él: interneten az é-levél!
  • • villanyküldemény

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem8.4210526315789/100 (7 igen, 86 nem)

     

    • • A villanyküldeményben mellékeltem a hétvégén készült fényképeket.
  • • égi-posta

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem7.9545454545455/100 (6 igen, 80 nem)

     

    • • Minek nekünk légiposta, mikor már van égi-posta?
  • • elektrolevél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem7.7922077922078/100 (5 igen, 70 nem)

     

    • • Megkaptad már az árajánlatunkkal az elektrolevelünket , Ernő ?
  • • í-levíl

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem7.5949367088608/100 (5 igen, 72 nem)

     

    • • Megkaptam az í-leveledet. Í-levílben válaszoltam is rá. Í-körlevílt is írtam a többieknek. Remélem megkapták, de volt, akinek televolt az í-postafiókja, és nem fért neki már bele az ín í-levelem. Képüzenet, hangos levíl? Ma már szinte teljesen íl: interneten az í-levíl!
    • • (Az "é-levél" nyelvjárási alakja, Heves megye "díli ríszin" :) )
  • • ellevél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem7.5471698113208/100 (3 igen, 48 nem)

     

    • • ellevél, ellkönyv, stb. Íme, az univerzális előtag! Kellően rövid, és azonnal érthető a jelentése azok számára is, akik még sosem hallották/látták előtte. Azért két "ll", hogy könnyebb legyen kiejteni.
    • • TheDoors
  • • levill

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem6.5573770491803/100 (3 igen, 56 nem)

     

    • • Ezt javaslom hírtelen felindulásból, de mégsem a levillre szavaztam, hanem az emilre.
  • • éterlevél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem6.4516129032258/100 (5 igen, 86 nem)

     

    • • Éterlevelet küldök, így gyorsan megtudod a híreket.
  • • véel /vépé

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem6.3492063492063/100 (3 igen, 58 nem)

     

    • • Küldtem Emesének egy véelt.
    • • Újfent tele van a vépém levélszeméttel.
  • • ivél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem6.25/100 (3 igen, 59 nem)

     

    • • A leveleimet papírra írom és postán adom fel, az ivéleket bepötyögöm a számítógépbe. E magyarításnál még van az embernek ideje, hogy ha el is kezdi mondani az imélt, az első hang után átválthat a magyar levél-befejezésre.
  • • madzagposta

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem6/100 (5 igen, 93 nem)

     

    • • Madzagposta címem: kukuriku-kukac-kukac.hu
  • • háló-levél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem5.8823529411765/100 (3 igen, 63 nem)

     

    • • A világhálón ingyen küldhető a háló-levél.
  • • levele

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem5.3333333333333/100 (3 igen, 70 nem)

     

    • • Levelem jött bakker
  • • elekt.mal

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem5.1948051948052/100 (3 igen, 72 nem)

     

    • • JUhuu kaptam egy elekt.malt
  • • ewél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem4.3010752688172/100 (3 igen, 88 nem)

     

    • • Az evél alternatív alakja. Utal a www-re. Nem az én ötletem, de győzzön a jobbik!
  • • képlevél

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem3.75/100 (2 igen, 76 nem)

     

    • • Írtam neki képlevelet. Képlevelet várok tőle.
  • • emeled

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem2.5974025974026/100 (1 igen, 74 nem)

     

    • • elemelg jött kati!

 

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1geri

2010-11-14 11:13:01

Evél? Nem evék!

#2TheDoors

2010-11-15 08:56:52

De az ige, nem pedig főnév. Különben is már senki sem használja. Te mikor használtad utoljára? 500 éve? :D Haladjunk már a korral! Az evél igenis jó, mert még az e-mail-nél is rövidebb, ráadásul rendkívül hasonló a kiejtése, sőt még a levélre is utal, hiszen az e-mail levél, elektronikus levél. Ezek a hosszabb formák, -villanylevél, villámlevél, elektronikus levél, stb.- sohasem fogják tudni kiszorítani a rövid e-mail-t a közbeszédből, a fiatalok közbeszédéből biztos, h nem, márpedig ők használják a leginkább, vagyis ők alakítják a közbeszédet. Biztos, h először a gyufa is furcsa volt, ma mégse hívja senki meccsnek. De ha tudtok jobbat, ki vele! :D

#3meri

2010-11-15 15:14:44

A gond csak e szó összetevőivel van. A gör élektron 'borostyánkő'-ből ered az e, tehát nem magyar, továbbá -vél képző nem létezik nyelvünkban. A gyufávali hasonlat sántít, ugyanis a gyufa magyar összetevőkből áll: gyú gyök + fa. Ami a rövidséget illeti, nem mindenki lusta kiejteni az olykor hosszabb magyar szót sem.

#4Gaga

2010-11-15 21:23:37

Kedves Meri, nem csak képzővel keletkezhetnek szavak a nyelvben, számos más szóalkotási mód létezik.

#5meri

2010-11-15 22:20:48

Valóban, létrejöhet szóvegyítéssel is, pl: maszek (magánszektor). De az elektron csak görög szó marad.

#6TheDoors

2010-11-24 13:02:44

És a szektor se magyar, hanem latin szó. Körcikket jelent. A gyufát azért említettem, mert azt is két szó összevonásából keletkeztették, a gyújtó fácskából. Csak érdekességképpen említem meg, h franciául az email zománcot jelent.

#7pintyőke

2010-12-04 21:49:56

HÚÚ, de nagy... "Csak érdekességképpen említem meg, h franciául az email zománcot jelent." Ezt mindenki tudja, benne van az idegen szavak szótárában is. Etért írják az e-mailt kötőjellel, hogy ne tévesszék össze :)))).

#8TheDoors

2010-12-08 22:05:57

Persze, én is ott találtam, bár nem hinném, h mki olvasta volna. Sajnos nem tudom, h van-e franciásítása ennek a szónak, de feltételezem, mivel ők ebben elég jók, különösen, h ennyire hasonlít egy francia szóra, ezért tartom érdekesnek. Titokban abban reménykedtem, hátha vki ismeri a franciák "megoldását" erre a szóra, hátha abból meríthetünk vmi ötletet, mivel úgy látom, h még mindig nem sikerült megtalálnunk az e-mail vetélytársát.

#9vilma

2010-12-09 20:45:41

Ezt találtam: courriel az e-mail helyett. A lelőhely: Bárdosi Vilmos tanulmánya a francia nyelvművelésről. In: Európai nyelvművelés. Balázs G. - Dede É. szerk. Inter Kht. - PRAE.HU. 2008. 112. o. A courrier électronique m (plural courriers électroniques) szóból "csinálták" Kanadában az e-mail kiváltására (http://en.wiktionary.org/wiki/courriel).

#10TheDoors

2010-12-18 11:44:17

Köszönöm! Vagyis ők is szóösszevonással oldották meg, pont olyan, mint az evél. Nem tudok franciául, talán elektronikus újságot, vagy sajtót jelent?

#11TheDoors

2011-03-09 09:16:27

bitlevél XD Hogy mennyivel magyarosabban hangzik! XD Te túl sok bitzenét hallgattál! :P

#12anni

2011-08-03 15:27:46

Jó lenne, ha nem küldözgetne minden hülye minden szellemesnek vélt elnevezést, mert ez zavarhatja azokat, akiket komolyan érdekel a téma, így szinte lehetetlen kihámozni az értelmes javaslatokat. ÉS szerintem lehetőleg kerüljétek az olyan javaslatokat, amiben bármelyik szó idegen eredetű, és inkább törekedjetek a minál magyarabb kifejezések képezésére.

#13bLeves Kündü Gyula

2012-03-18 08:24:13

Üdv! Nagyon örülök, hogy az oldalra föllátogatva a rangsorban a villanylevelet találtam az első helyen. Én magamban már jóideje így szoktam hívni, és a barátaimnak, munkatársaimnak is így emlegetem, de még eddig nem néztem utána, mi a helyzet ezzel a szóval. Nagyon örülök, hogy másnak is eszébe jutott, és annak is, hogy a nyilvánosság elé tárta. - A drótposta azért nem szerencsés, mert egy idegenszót egy két másikból állóra cserélünk, amelynek az elején ráadásul mássalhangzótorlódás van. A szóeleji mássalhangzótorlódás a magyar nyelvtől idegen, ezért ezeket is ki kellene gyomlálni.

#14|=|

2012-05-18 23:20:01

A TV - tévé mintájára lëhetne rövidíteni a "villanylevél" és a "villanyposta" szavakat is: véel ill vépé. Ëgyébként ëgy nemzet, amely ad magára, nëm vëszi át szolgai módon az idegën (angol) szavakat, lásd a francia esetët: e-mail = courrier (électronique).

#15Balázs

2012-08-22 18:32:42

Mint ahogy a babysitter is bébiszitter, úgy az email is lehet ímél. Rövid és magyaros. Egyébként is tavaly óta az amerikaiaknál is már az email ez elfogadott az e-mail helyett. Az, hogy új szavakat találunk ki rá az felejtős, mivel gondoljunk csak a kerékpár - drótszamár párosra, nem fogadták be az emberek, mint ahogy az itt felsorolt alternatívákat sem. Az email nagyon is köztudatban van és ezt kell helyesen magyarítani ímélre. Mostantól hivatalosan email az e-mail: http://index.hu/tudomany/blog/2011/03/19/mostantol_hivatalosan_email_az_e-mail/ Dóra Zoltán: Email helyett ímél (Édes anyanyelvünk 2007/3. 12. p.) Első oldal: http://goo.gl/jeYNk

#16tibi

2012-08-27 05:52:26

Ëgyáltalán nem magyaros a ímél. Mutasson egy magyar gyököt benne! Ez csupán szolgai módoni átvétel lenne.

#17Balázs

2012-09-04 02:42:50

Tibi, olvasta az általam belinkelt utolsó hivatkozás első oldalát?

#18tibi

2012-09-04 02:46:12

Nem.

#19TheDoors

2012-11-16 21:19:43

Egyetértek Tibivel. Szerintem a "ville" is borzasztó! Még mindig nincs igazán jó megoldás!

#20TheDoors

2012-11-16 21:29:21

Szerintem az ideális megoldás az lenne, ha az összes e-vel kezdődő szót egyféleképpen helyettesítenénk, de könyörgöm, ne "e-"-vel!

#21Zolnai István

2013-04-14 18:42:06

Hol látszik, hogy a javaslatot ki tette? Nekem az evél tetszik a legjobban. Rövid, mindenki rögtön érti, hogy miről beszélek. Az ewél is jó, bár csak írásban jelent előnyt. Esetleg az "e-vél" vagy az "E-vél" (nagybetűvel) jöhetne még szóba, így egyértelműbb, hogy nem véletlenül maradt le az "L" az elejéről, de ennek is csak írásban van jelentősége. Bocsánat, de az "evél" szót én több mint 10 éve használom, erről annak idején Grétsy Lászlónak küldtem evelet, javaslatot, de sajnálatomra nem tartotta jónak. Zolnai István

#22°V°

2013-04-17 05:24:32

Az evél már foglalt. evél = az eszik elbeszélő múlt ideje.

#23°V°

2013-04-17 05:27:22

Pontosabban az eszel elbeszélő múlt ideje.

#24°V°

2013-04-18 05:31:33

Legföljebb véletlenségből terjedhet el egy téves szóalkotás. Az evél (villanylevél értelemben) hibás szóalkotás. Melyik a szó gyöke? Melyik a képzőse? stb.

#25°V°

2013-04-18 05:32:16

Javítom: képzője.

#26Zolnai István

2013-04-18 10:40:48

bocsánat a hibákért, szeretném lecserélni a 2013-04-17 16:41:57 bejegyzésemet. A következő bejegyzésben javítom a bakikat. Zolnai István

#27Zolnai István

2013-04-18 12:12:53

A "levél"-nek is 2 jelentése van. jelenti a növények levelét és a postai levelet is. Az "eszel" elbeszélő múlt jelentését meg manapság nem is használjuk. Az "email" megjelenésekor már régen nem használtuk ezt a jelentést, ha valaki mégis az "eszel" elbeszélő múlt jelentését használná, abba a szóösszefüggésbe biztosan nem kerül bele az elektronikus levél kifejezés. Anakronisztikus a következő: Mit evél, miközben jött az evél? Köszönöm a kritikát! Szerintem ettől még az "evél" lehetne az email magyarítása. Szerintem azért is jó az "evél", mert az email is "E" betűvel kezdődik, ez előny lehet a későbbi betűszavak keletkezésekor, valamint csak kicsit tér el a "levél" szótól, hiszen az evél és a levél fogalma is csak kicsit tér el, a lényeg ugyanaz, ráadásul az evél rövidebb, és ez fontos. Azért várom az esetleges választ a korábbi kérdésemre: Hol látszik, hogy a javaslatot ki tette? Zolnai István

#28Zolnai István

2013-04-18 12:19:16

az "anakronisztikus " szót is lehetne magyarítani :-) Hogyan lehet ezen a lapon a az idegen szavakra keresni?

#29Zolnai István

2013-04-18 12:28:30

Tisztelt °V° ! Ne haragudj, de szerintem értelmetlen a kérdésed. Nem csak úgy jöhet létre új szó, ahogyan te szeretnéd. Persze ettől még nem is lesz jó az "evél", ezt csak én gondolom, hogy jó. De várom a további véleményt! Zolnai István

#30°V°

2013-04-18 18:31:48

Kedves Zolnai István! Valóban nem csak szabályosan jöhetnek létre új szavak, ezért is írtam ezt: "Legföljebb véletlenségből terjedhet el egy téves szóalkotás.". Van nyelvünkben egypár ilyen. Csupán azt próbáltam kifejteni, hogy nem kellene eleve szabálytalan szóalkotásokkal próbálkozni. Nem arról van szó, hogy én mit szeretnék és mit nem, hanem arról, hogy nyelvünknek vannak bizonos szabályai, melyeket célszerű betartanunk.

#31°V°

2013-04-18 18:33:48

Szerintem is magyarítani kellene az anakronisztikus szót, mivel görög.

#32Zolnai István

2013-04-19 03:50:21

Kedves °V° ! Szerinted melyik magyarítás a legjobb az email-ra?

#33Zolnai István

2013-04-19 03:54:44

Kedves °V° ! Én nem vagyok nyelvész, ezért gyakorlatiasabban elmagyaráznád, hogy miért nem jó az evél? (Nem baj, ha nem tudsz jobbat, attól még a kritikád érvényes lehet. Lehet, hogy még nem találtuk meg a megfelelőt, esetleg nincs is jó megoldás.) Előre is köszönöm!

#34°V°

2013-04-19 18:57:32

Nekem az evél szóról elsőre az "eszel" elbeszélő múlt idejű alakja ugrik be (mivel valójában az), persze egy adott szövegből valószínűleg azonnal kiviláglana, hogy egyébről lehet szó. A levél gyöke a le(v) ugyanaz, mint a lebeg/leveg, levegő szókban és az -l névszóképző. Nekem a villanylevél/villámlevél tűnik a legjobbnak, bár kétszer annyi szótagból áll, mint az e-mail.

#35Zolnai István

2013-04-20 06:24:59

Elektronikus levél/küldemény/posta (elektronic-mail, e-mail),
E-levél, elevél

evél
Tehát, akkor ez 2 szó vegyítése: Elektronikus leVÉL.
1.rövid,
2.hasonlít az angol kifejezésre, mégis magyarul van
3.kicsit tér csak el, de eltér, a

#36Molnár Pál

2014-12-08 07:04:49

Az E-levél - nagy E-vel - nekem már évek óta működik, névjegyemre is ezt írom.

#37Országh Zsolt

2016-10-24 20:31:26

A villámlevél (vagy villanylevél, de az előbbit jobbnak tartom) szerkezete alapján tökéletesen megfelel. A "levél" része nem igényel magyarázatot. A "vi" szógyök kb. életerőt jelent, például: virág, világ, virul, vidám, vita (latin), vie (francia), világosság, vista (spanyol). És nagyon hosszan lehetne még sorolni. A gyorsaság is az életerőhöz köthető. Tehát ide jön a villám, villamosság. Idegen szóval elektromosság. Ez ugyebár az "e-" az eretediben (e-mail). Tehát ha azt mondjuk, hogy villámlevél (vagy villanylevél), akkor pontosan azt mondjuk, hogy e-mail, csak pontosabban, mert az ősi szógyököt használjuk. És nem is rövidítjük le egy betűre.

 

Új hozzászólás

Beküld