A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 13601 magyarítás érkezett 6866 idegen szóra.

keresem

lúzer

Mindenre rávehető, vesztes, minden helyzetből a legrosszabbul kijövő (szerencsétlen) ember.

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 8 javaslat érkezett erre a szóra, és 3 hozzászólás.

  • • vesztes

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem81.553398058252/100 (83 igen, 18 nem)

     

    • • Pista vesztes, mindig megtalálják, vagy van rajta sapka, vagy nincs.
  • • balfék

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem73.913043478261/100 (50 igen, 17 nem)

     

    • • Hogy te egy mekora balfék vagy , Szekeres !!
  • • pancser

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem58.227848101266/100 (45 igen, 32 nem)

     

    • • Pont az a pancser jött velem szembe
  • • balek

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem54.545454545455/100 (17 igen, 14 nem)

     

    • • A végén mindig Kovács veszít rajta, amilyen balek.
  • • vesztönc

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem54.022988505747/100 (46 igen, 39 nem)

     

    • • Az jellemzi a vesztöncöt, hogy általában mindenből vesztesként kerül ki. Ő nem csupán egyszeri vesztes, hanem "idült" vesztes.
  • • vesztenc

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem31.034482758621/100 (17 igen, 39 nem)

     

    • • Pont ezzel a vesztenccel kellett összeállnod?
  • • mindentelszúró

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem17.647058823529/100 (2 igen, 13 nem)

     

    • • Ebből sem jössz ki jól, te mindentelszúró!
  • • vesztő

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem10/100 (3 igen, 35 nem)

     

    • • Ő egy vesztő ember, bármibe fog, az rosszul végződik számára.

 

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1farkaszs

2010-10-31 07:53:42

Szerintem a lúzer nem azonos jelentés-árnyalatú a vesztessel, inkább az örök vesztes típust jelenti (pancser, németben pech-vogel), a vesztönc, vagy vesztenc jó magyarítások.

#2Tapolyai Mihály

2012-12-31 04:21:17

A "loser", az eredeti angol szóhasználatban (HASZNÁLAT nem JELENTÉS!) nem a vesztes mivoltára utal az embernek, vagy a szerencsétlen sorsára, hanem az illető felelőtlen magatartásából eredő melléfogásai sorozatára! Erdélyben csak úgy mondják "a boldogtalan".

#3toli

2013-09-23 21:02:41

Nem érdemes sokkal hosszabb szavakkal (mint a magyarítandó szó) magyarítást megkísérelni, mert eleve kudarcra van ítélve egy ilyen kísérlet.

 

Új hozzászólás

Beküld