A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 20450 magyarítás érkezett 14969 idegen szóra.

keresem

bríz

a tengeren, ill. a tenger felől fújó élénk, vitorlázásra alkalmas szél/szellő/fuvallat/fuvalom, rendszeres, könnyű tengerparti szél/enyhe szellő/lágy fuvalom, mely nappal a szárazföld felé fúj, este pedig a tenger felé, ósp briza 'hideg északkeleti szél' VAGY a keleti fríz brisen 'frissen és erősen fúj', mellyel rokon lehet az albán bresher 'jégeső'

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 5 javaslat érkezett erre a szóra, és 4 hozzászólás. Ha arra érdemes, oszd meg másokkal!

  • • fuvallat

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem66.666666666667/100 (11 igen, 5 nem)

    • • Fuvallat, nem fuvány. A sugallat sem sugány. Nyelvrontó Pál szorgosan (szorgányosan?) nyelvront. Ideje lenne visszavonulnia. (Mondjuk a szél is egy jó javaslat, de ez egy másik kérdés...)
  • • fuvány

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem50.943396226415/100 (26 igen, 25 nem)

    • • A fuvány a víz és a szárazföld egyenlőtlen fölmelegedése következtében jön létre.
  • • partiszél

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem47.619047619048/100 (9 igen, 10 nem)

    • • A partiszél kedvezett a hajósoknak.
  • • tengeriszél

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem42.857142857143/100 (5 igen, 7 nem)

    • • A jó tengeriszélnek köszönhetően vízre lehetett bocsátani a vitorlást.
  • • szél

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem36.842105263158/100 (6 igen, 11 nem)

    • • Biztos, hogy kell példamondat?

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1mmmm

2012-08-31 18:47:58

A magyarítandó szavak definíciójában nem lehet pontosvesszőt írni. Mi lehet ennek oka?

#2Bonifác

2022-04-02 23:55:25

Ha a fuvallat fuvány, akkor a sugallat sugány? A javallat javány? A lehellet pedig lehány? Csak mert ez utóbbi inkább egy ige. (Ha nem is túl guszta. Már ha ugyanarra gondolunk...)

#3bríz

2022-04-03 22:57:08

Nem, a fuvány nem a fuvallatnak, hanem a bríznek lehet magyar megfelelője. Nem is lenne értelme egy magyar szót magyarítani. A bríz nem azonos jelentésű a fuvallattal, mivel az előbbi csak egy fajtája az utóbbinak. A bríz összefügg a tengerrel vagy az óceánnal, a szél/szellő/fuvallat/fuvalom pedig nem okvetlenül, ezek általánosabb fogalmak.

#4Bonifác

2022-04-05 17:00:55

Értem. Esetileg el is tudnám fogadni. Valamely szó eredeti jelentését szűkítendő - avagy kiterjesztendő - annak megszokott szótő (szógyök) + képző szerkezetét egy új szótő (szógyök) + másik képző szerkezetre cserélni egészen kivételes esetekben valóban eredményre vezethet. Ez azonban nem jelenti azt, hogy ez, mint magyarítási módszer általánosságban is működőképes. Ennek több oka is van. Egyrészt, ha nem vert gyökeret nyelvünkben a valamelyest eltérő jelentésű idegen szó vagy annak bármilyen magyar megfelelője eddig, nem biztos, hogy egyáltalán van rá szükség. Másrészt a magyar fül, ha megszokott egy szótő (szógyök) + képző kapcsolatot, idegenkedik egy megváltoztatott, új hasonló kapcsolattól. Mesterségesnek fogja találni, művi úton előállítottnak, nehezen fogja befogadni az így előállított, új szót. Plusz az ilyen típusú magyarítási javaslatok nagy száma is ugyanezt a hatást eredményezi. Néhány hasonló megoldás befogadható lenne talán, de hát itt futószalagon ontják valakik az ilyen típusú javaslatokat. Vann benn ilyen sok száz, tán ezer is a rendszerben. Így hiteltelen a dolog.

 

Új hozzászólás

Beküld