A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 21148 magyarítás érkezett 15762 idegen szóra.

keresem

romboéder

Hat egybevágó rombusz által határolt test

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 1 javaslat érkezett erre a szóra, és 18 hozzászólás. Ha arra érdemes, oszd meg másokkal!

  • • dőlöny

    Tetszik?Igen/Nem/Jelentem14.285714285714/100 (1 igen, 11 nem)

    • • A dőlöny egy test.

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1Makra T.

2022-12-25 17:56:00

A romboédernek nem szükségszerűen egybevágó mind a hat rombusza, csupán a szemközti rombuszok egybevágóak. Tehát akár három, páronként különböző rombuszból is állhat egy romboéder.

#2Pásztor István

2022-12-27 08:01:31

Nyelvészeti szempontból teljesen érdektelen, de bizony egybevágóak azok a bizonyos rombuszlapok. Mivel az élei azonos hosszúságúak. Ettől még persze remekül magyarítható. (És a világért nem szeretnék senkit tudálékoskodással vagy kéretlen korrektorkodással megbántani.) Ráadásul nem feltétlenül dől bármerre is, hacsak nem az egyik sarkán próbáljuk meg egyensúlyozni. De hát ebben az esetben minden poliéder "dőlöny" .

#3hitz

2022-12-27 20:22:33

Az igaz, hogy magyarítási szempontból talán érdektelen lehet a romboéder pontos definíciója, de matematikai szempontból nem helyes a megadott definíció. Attól, hogy két rombusznak egybevágóak az oldalai (egyenlő hosszúságúak), még nem következik, miszerint a rombuszok is egybevágóak [mivel a két rombusz megfelelő szögei lehetnek nem egybevágóak (nem egyenlő mértékűek)]. Egyébként van régi szavunk a romboidra (amelyre emlékeztet a beküldött javaslat is): dülényded. https://www.arcanum.com/hu/online-kiadvanyok/pannon-pannon-enciklopedia-1/magyar-nyelv-es-irodalom-31D6/a-magyar-nyelv-tortenete-34AE/a-szabadsagharctol-elso-vilaghaboruig-fabian-pal-35D5/a-korszeru-szakszokincs-megteremtese-35F6/

#4Gover V.

2022-12-28 09:24:09

Igen tisztelt István bátyám ezúttal egészen kivételes módon ugyan, de most téved. Tök mindegy persze (a honlap magyaríto fókuszát tekintve), ez igaz, de elég h valamely éllel szemben levő lapok egybevágoak. Képzeljük úgy el, mintha egy szabályos romboédert valamelyest összelapitanánk v széthuznánk. Attól még romboéder marad. A dőlöny viszont nem képszerü, sőt már már hamis képet sugall....meg nagyon özönvíz előttinek hangzik is. Nálam nem nyerö. Olyan emeama nem mondom milyenes . Ami nem megy dicséret számba errefelé.

#5Nagy Kinga

2022-12-29 00:24:59

"De hát ebben az esetben minden poliéder "dőlöny"" A magyarításnak nem kell tökéletesen visszaadnia a matematikai definíciót. A periódusos rendszerben sem egy híg vagy egy gyúlékony elem van, mégis lett egy higany és egy gyulany. A parabolánál beküldtem a dölyfösgörbe magyarítást, majd hamar megkaptam - kizárólag a példamondatom miatt - hogy a parabola nem feltétlenül középen van a koordináta-rendszerben. Mindezt a teljesen hibás kúpszelet magyarítás példamondatába ágyazva.

#6Gover V.

2022-12-30 11:44:56

Az előbbi okfejtes logikailag problematikus. A kúpszelet "teljesen hibás", mert sok kúpszelet van, ami nem parabola. A dőlöny viszont hibátlan. Annak ellenere h sok más ("dőlöny") idom van, ami nem romboéder. Margit, nooormális? (Kinga asszony, hányasnak tetszett lenni annak idején matekból?)

#7Nagy Kinga

2022-12-30 16:53:35

Szerintem itt a te matematikai képességeidet kellene firtatni. A parabolát kúpszeletnek magyarítani annyi értelme van, mint a kockát téglatestnek magyarítani.

#8dr. Müller Ferenc

2022-12-31 12:18:48

Nem értünk ugyan maradéktalalanul egyet kedves #5, de köszönöm így is. Végre egy adekvát hozzászólás! Az ilyenek és a hasonlóak révén tudnánk eljutni oda, hogy a diskurzus végre valóban a szómagyarításról szóljon! Ne másról.

#9Gover V.

2023-01-03 13:51:52

Nem én javasoltam be a kupszeletet ám nem is rossz a példa: igen, a romboédert dőlönynek meg olyan mint a kockát téridomnak elnevezni. Mindkettő rossz! Miért? Alapvetően azeert mert mindkettő szükitöen értelmezve nevez meg valamit ami egyébként szélesebb ertelmet hordoz(hat). Mert minden romboéder dölőny de nem minden dőlöny romboéder. És minden parabola kupszelet de, nem minden kupszelet parabola. Így már érthető? Nem olyan bonyolult, önbizalom! Ne tessék megijedni, neki kell futni meg egyszer es menni fog. (Szívesen segitettem.) Még valami: a dőlöny nálam egyébként sem nyerő. Hülyén hangzik az én fülemnek, olyan emeama °V°-s. (Brrrrr...) Ami szubjektív dolog, tehát nem ez a döntő érrv.

#10Pásztor István

2023-01-03 14:19:19

Annyiban egyetértek a fentiekkel, hogy a dőlöny pont attól kevésbé szerencsés magyarítása a romboédernek, amitől a kúpszelet a parabolának. Ám az is igaz, és ez akár fölül is írhatja az előző megállapításomat, hogy a Nagy Kinga-féle komment középpontjában végülis a magyarítás mikéntje áll, ami üdvözlendő. Meglátásom szerint ugyanis ezerszer inkább fontos az, hogy hogyan alkossunk új szavakat, mint például az, hogy egy latin eredetű szó úgymond melyik alakját használjuk, vagy hány s betűvel írandó helyesen.

#11Nagy Kinga

2023-01-03 23:24:02

Ne nevezzük már ugyanannyira szűkítően értelmezésnek a kettőt. A kúpszelet egy létező matematikai fogalom, a dőlöny pedig nem. Ha a parabolát kúpszeletnek magyarítjuk, az tulajdonképpen nem is magyarítás, hanem a parabola kitörlése a szókincsből. Hogy fogják tanítani a kúpszeleteket az iskolában? Kúpszeletek: ellipszis, hiperbola, kúpszelet. Így? Ez távolról se fordulhat elő a dőlönnyel, ahogy a higannyal se meg a gyulannyal se fordul elő annak ellenére se, hogy a periódusos rendszer negyede gyúlékony.

#12Pásztor István

2023-01-04 09:33:24

Nos, megemelem a kalapom az érvelés előtt. Jórészt igaza van, kedves Kinga. Megjegyzéseim azért lennének. 1. A higany kémiai neve hidrargírum (hydradgyrum), ez a latin folyékony ezüst szóból származik. Azért kapta a folyékony ezüst nevet, mert a fémek között egyedülálló módon szobahőmérsékleten is cseppfolyós halmazállapotú. Bugát Pál annó részben ezen unikalitását ragadta meg, amikor megtalálta rá a remek higany szót, mely szóban a híg szócska ugyancsak a folyékony voltára utal. Ráadásul arra is figyelt, hogy a hidrargírum rövidítésével előállott és használt vegyjele, a Hg, az új szóalkotásra, a higanyra is illeszkedjék. Ez zseniális szerintem, máig használjuk is a szót. 2. A hidrogén gyúlékonysága egyáltalán nem unikális, vannak más gyúlékony elemek is, nem is tudott a gyulany szó elterjedni. A köneny ugyanilyen oknál fogva szintén nem. Ráadásul hogy nézne ki, hogy a gyúlony, vagy a köneny vegyjele a Hg? 3. Mindezek fényében igenis elvárható lenne, hogy a dűlékenység, a "dőlöny" igen szorosan, kvázi kizárólagosan tapadjon a romboéder fogalmához, de ez nincs így. Azt nem osztom, hogy a dőlöny szó "hülyén" hangozna, kezdetben ugyanis majdnem minden új szó szokatlan a fülünknek. Ha elterjed, a szokatlansága majd elillan. 4. A kúpszelet a parabolára valóban nem szerencsés magyarítás, ám ezt maga a beküldő is elismerte. Elolvasható a címszó alatt, amit ennek kapcsán írt. A beismerés után sportszerűtlen lenne régi magyarítótársunkkal szemben ezen hosszasan rágódnunk. Én nem is teszem.

#13Pásztor István

2023-01-04 09:37:08

Egy javítás: a (2) utolsó mondata helyesen: "Ráadásul hogy nézne ki, hogy a gyúlony, vagy a köneny vegyjele a H?" (Elnézést!)

#14Nagy Kinga

2023-01-04 23:28:24

Köszönöm, minden más kritikát elfogadok, a korábbiakban említettek kivételével.

#15hitz

2023-01-08 00:40:33

Pontosítani szeretném korábbi hozzászólásomat. Miközben a romboéder egy mértani alakzat, addig a romboid (dülényded) egy síkidom, egész pontosan egy olyan paralelogramma, amelynek nincsenek sem egybevágó szomszédos oldalai, sem pedig derékszöge.

#16Fischer Gy.

2023-01-08 11:47:24

Köszönöm a sportszerű hozzáállást Pásztor Istvánnak. (A rágódókra sem neheztelek. Az ember gyarló.)

#17Papageno

2023-01-09 09:32:34

Matematikai kérdésekben megfelelő tudás híján nem szeretnél állást foglalni. Kémiaiakban még kevésbé. Ám a honlap küldetésének elsődlegességét szem előtt tartva helytelenítem, utalva más geometriai fogalmak magyarítása kapcsán is kibontakozni látszó, szerintem hibás gyakorlatra, miszerint többek friss magyarítások helyett régi, egykoron megalkotott, de a gyakorlat próbáját ki nem állott, soha el nem terjedt, nyelvünkben gyökeret verni nem tudott, 150-200 éve elvetélt magyarítások egész sorát küldözgetik be, mint új javaslatot. Vagy "régi" vagy "szótározott" szavunkként mint követendő példára hivatkoznak rájuk. Tudomásul kéne venni, hogy ezeket nyelvünk nem fogadta be, annak evolúciója egyszerűen kiszelektálta őket. A szemétdombra kerültek. Engedjük el, ne ragaszkodjunk hozzájuk. Szómagyarító és nem szótemető/szóexhumáló a profilunk. Én ezt mondom.

#18Papageno

2023-01-09 09:53:55

Matematikai kérdésekben megfelelő tudás híján nem szeretnél állást foglalni. Kémiaiakban még kevésbé. Ám a honlap küldetésének elsődlegességét szem előtt tartva helytelenítem, utalva más geometriai fogalmak magyarítása kapcsán is kibontakozni látszó, szerintem hibás gyakorlatra, miszerint többek friss magyarítások helyett régi, egykoron megalkotott, de a gyakorlat próbáját ki nem állott, soha el nem terjedt, nyelvünkben gyökeret verni nem tudott, 150-200 éve elvetélt magyarítások egész sorát küldözgetik be, mint új javaslatot. Vagy "régi" vagy "szótározott" szavunkként mint követendő példára hivatkoznak rájuk. Tudomásul kéne venni, hogy ezeket nyelvünk nem fogadta be, annak evolúciója egyszerűen kiszelektálta őket. A szemétdombra kerültek. Engedjük el, ne ragaszkodjunk hozzájuk. Szómagyarító és nem szótemető/szóexhumáló a profilunk. Én ezt mondom.

 

Új hozzászólás

Beküld