embrió
méhmagzat a fejlődés legkorábbi stádiumában (embërnél három hónapos korig); lat embryo <- gör embrüon 'magzat': en- 'benne'| brüó 'duzzad, csírázik'
Kategória: Köznyelvi
Eddig összesen 3 javaslat érkezett erre a szóra, és 5 hozzászólás.
- • ébrény
Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem
(58 igen, 21 nem)
- • Az ébrény mintëgy 10 nappal a mëgtermékënyítés után válik először fölismerhetővé a blasztocisztában (hólyagcsíra).
- • magzat
Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem
(24 igen, 12 nem)
- • A magzat szóban benne van a mag. Mi a fasznak még egyszer lemagyarítani?
- • picilény
Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem
(4 igen, 25 nem)
- • Picilény tudatja létezését a mamájával.

#2AG
Ennyi erővel magyarosítsuk már az apartmant, a literatúrát, a pianót (hangszer), a pentatlont, az invenciót, a matúrát... Elnézést, de ne becsüljük le ennyire a Nyelvújítás kori szavainkat, amik azóta beépültek, sőt szerves részei a nyelvnek! (lakás, irodalom, zongora, öttusa, találmány, érettségi... ) Sorolni lehet a listát! Az embrió tehát magzat.

#1andok
2010-04-21 19:31:42
Remek magyarítmány ez!