A Szómagyarító segít megmutatni, hogy egy-egy idegen szónak mi a legnépszerűbb magyar megfelelője. Szavazzon, vagy adjon meg új meghatározást!

Eddig 12570 magyarítás érkezett 5131 idegen szóra.

keresem

sci-fi

Tudományos-fantasztikus irodalom, regény. Az angol science fiction rövidítése.

Kategória: Köznyelvi

Eddig összesen 5 javaslat érkezett erre a szóra, és 6 hozzászólás.

  • • tufan

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem50/100 (8 igen, 8 nem)

     

    • • Manapság a tufan műfaj sokadvirágzását éli.
    • • A tu-fa negatív mellékzöngéket hordoz (ostoba ember jelentése is van egyes körökben).
    • • A sci-fi kiejtésében és írásmódjában sem honosodott meg teljesen, ezért egy próbát megér a rövidítés magyarítása.
  • • már volt erre egy pályázat 1973-ban

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem40/100 (1 igen, 2 nem)

     

    • • Erről részletesen írt a Galaktika 9-ben Grétsy László.
    • • A pályázatot egy MTA bizottság bírálta el, a nyertes a fanti volt!
    • • https://moly.hu/konyvek/kuczka-peter-szerk-galaktika-9
  • • tu-fa

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem30.434782608696/100 (13 igen, 31 nem)

     

    • • Tudományos-fantasztikus rövidítése. Ha az angolban ez a neve, akkor a magyarban is lehetne így nevezni. Persze felesleges egy bejáratott létező fogalmat újraalkotni...
  • • fanti

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem27.027027027027/100 (9 igen, 26 nem)

     

    • • Egy fanti regényt olvas a gyerek.
  • • jövőképzelet

    Tetszik ez a fordítás?Igen/Nem23.529411764706/100 (3 igen, 12 nem)

     

    • • A Csillagok háborúja egy jövőképzelet.

 

Beküld

Feliratkozás

   Új magyarítás érkeztekor email-es értesítést kérek

Nevem:

 



Email címem:

 

Feliratkozom

#1Áron

2015-12-31 17:45:49

A 'fantasztikus' szó nem magyar eredetű, így a vele képzett javaslatok alapból felejtősek.

#2Ly

2016-01-01 08:39:35

Kivéve, ha a javasolt szó használatba vétele valamilyen szempontból kedvezőbb helyzetet teremtene a jelenleginél.

#3Áron

2016-01-02 19:19:32

Nem szinonímákat keresünk, hanem szavakat magyarítunk. Itt a szó eredete az elsődleges szempont.

#4Ly

2016-01-03 09:42:22

A "fantasztikus" szó görög-latin eredetű, első ismert előfordulása a XVII. századból való, beépült nyelvünkbe, tehát már magyar szó. Javasolt olvasmány: http://www.szomagyarito.hu/szabalyok.php ("A Szómagyarító szabályai) Itt található a sokszáz éve meghonosodott szavakra vonatkozó 6. pont: "Anyanyelvi kapuőrzés. A szómagyarító honlap célja elsősorban az utóbbi évtizedekben és a napjainkban folyamatosan beáramló idegen szavak, kifejezések magyarítása, és nem célja az esetleg több évszázada meggyökeresedett szavak kicserélése. Ezért elsősorban a napjainkban időszerű jelenségekre figyeljünk: a világhálón, a médiában és a mindennapi életben felbukkanó idegen szavakra.

#5Ly

2016-01-03 09:54:53

A fentiek miatt is úgy gondolom, hogy nem jó küzdeni ezen szavak szómagyarításhoz való felhasználása ellen. Ha az a cél, hogy az itt felmerülő jobb javaslatok bekerüljenek az élő nyelvbe, akkor ennek esélyét jelentősen növeli, ha befogadóbbak vagyunk e szavakkal, bevonjuk a játékba.

#6Áron

2016-01-03 18:33:20

A szabályzat miatt is mondom tehát, hogy a 'fantasztikus' szó nem magyar eredetű, így a vele képzett javaslatok alapból felejtősek.

 

Új hozzászólás

Beküld