sci-fi
Tudományos-fantasztikus irodalom, regény. Az angol science fiction rövidítése.
Kategória: Köznyelvi
Eddig összesen 8 javaslat érkezett erre a szóra, és 7 hozzászólás.
Ha arra érdemes, oszd meg másokkal!
- • jövőképzelet
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(25 igen, 32 nem)
- • A Csillagok háborúja egy jövőképzelet.
- • tufan
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(25 igen, 37 nem)
- • Manapság a tufan műfaj sokadvirágzását éli.
- • A tu-fa negatív mellékzöngéket hordoz (ostoba ember jelentése is van egyes körökben).
- • A sci-fi kiejtésében és írásmódjában sem honosodott meg teljesen, ezért egy próbát megér a röv
- • fanti
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(28 igen, 52 nem)
- • Egy fanti regényt olvas a gyerek.
- • tu-fa
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(25 igen, 52 nem)
- • Tudományos-fantasztikus rövidítése. Ha az angolban ez a neve, akkor a magyarban is lehetne így nevezni. Persze felesleges egy bejáratott létező fogalmat újraalkotni...
- • már volt erre egy pályázat 1973-ban
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(8 igen, 26 nem)
- • Erről részletesen írt a Galaktika 9-ben Grétsy László.
- • A pályázatot egy MTA bizottság bírálta el, a nyertes a fanti volt!
- • https://moly.hu/konyvek/kuczka-peter-szerk-galaktika-9
- • űrmese
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(13 igen, 53 nem)
- • Régen űrmeséket írtak az emberek, most meg benne élünk.
- • tudományos fikció
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(6 igen, 35 nem)
- • Valyon tényleg léteznek űrlények vagy ez is csak egy tudományos fikció?
- • hiszi-fiszi
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(13 igen, 74 nem)
- • Csak félig-meddig tréfás a javaslatom: szerintem a tudomány és a fantasztikum keveredését formailag alátámasztaná, egyszersmind játékosan a hiszi a piszi kételyeit is magában foglalná a hiszi-fiszi elnevezés, amelynek utótagja "term?



#4Ly
A "fantasztikus" szó görög-latin eredetű, első ismert előfordulása a XVII. századból való, beépült nyelvünkbe, tehát már magyar szó. Javasolt olvasmány: http://www.szomagyarito.hu/szabalyok.php ("A Szómagyarító szabályai) Itt található a sokszáz éve meghonosodott szavakra vonatkozó 6. pont: "Anyanyelvi kapuőrzés. A szómagyarító honlap célja elsősorban az utóbbi évtizedekben és a napjainkban folyamatosan beáramló idegen szavak, kifejezések magyarítása, és nem célja az esetleg több évszázada meggyökeresedett szavak kicserélése. Ezért elsősorban a napjainkban időszerű jelenségekre figyeljünk: a világhálón, a médiában és a mindennapi életben felbukkanó idegen szavakra.

#5Ly
A fentiek miatt is úgy gondolom, hogy nem jó küzdeni ezen szavak szómagyarításhoz való felhasználása ellen. Ha az a cél, hogy az itt felmerülő jobb javaslatok bekerüljenek az élő nyelvbe, akkor ennek esélyét jelentősen növeli, ha befogadóbbak vagyunk e szavakkal, bevonjuk a játékba.


#1Áron
2015-12-31 17:45:49
A 'fantasztikus' szó nem magyar eredetű, így a vele képzett javaslatok alapból felejtősek.